Jean 4.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 4.23 (LSG) | Mais l’heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont là les adorateurs que le Père demande. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 4.23 (NEG) | Mais l’heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont là les adorateurs que le Père demande. |
Segond 21 (2007) | Jean 4.23 (S21) | Mais l’heure vient, et elle est déjà là, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité. En effet, ce sont là les adorateurs que recherche le Père. |
Louis Segond + Strong | Jean 4.23 (LSGSN) | Mais l’heure vient , et elle est déjà venue , où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont là les adorateurs que le Père demande . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 4.23 (BAN) | Mais l’heure vient, et elle est maintenant arrivée, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car aussi, ce sont de tels adorateurs que le Père cherche. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 4.23 (SAC) | Mais le temps vient, et il est déjà venu, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité : car ce sont là les adorateurs que le Père cherche. |
David Martin (1744) | Jean 4.23 (MAR) | Mais l’heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car aussi le Père en demande de tels qui l’adorent. |
Ostervald (1811) | Jean 4.23 (OST) | Mais l’heure vient, et elle est déjà venue, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité, car le Père demande de tels adorateurs. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 4.23 (LAM) | Mais vient l’heure, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont là les adorateurs que le Père cherche. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 4.23 (GBT) | Mais le temps viendra, et il est venu, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car le Père cherche de tels adorateurs. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 4.23 (PGR) | mais l’heure vient, et elle est maintenant arrivée, où les véritables adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; ce sont en effet de tels adorateurs que demande aussi le Père ; |
Lausanne (1872) | Jean 4.23 (LAU) | Mais l’heure vient, et elle est maintenant, où les véritables adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont de tels adorateurs que le Père cherche. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 4.23 (OLT) | Mais l’heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité: ce sont là les adorateurs que le Père demande. |
Darby (1885) | Jean 4.23 (DBY) | Mais l’heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car aussi le Père en cherche de tels qui l’adorent. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 4.23 (STA) | Mais il vient une heure, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont de tels adorateurs que demande le Père ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 4.23 (VIG) | Mais l’heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont de tels adorateurs que cherche le Père. |
Fillion (1904) | Jean 4.23 (FIL) | Mais l’heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont de tels adorateurs que cherche le Père. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 4.23 (SYN) | Mais l’heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité : ce sont là les adorateurs que le Père demande. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 4.23 (CRA) | Mais l’heure approche, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; ce sont de tels adorateurs que le Père demande. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 4.23 (BPC) | Mais l’heure arrive, où les vrais adorateurs adoreront le Père en Esprit et en vérité ; car ce sont de tels adorateurs que le Père désire. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 4.23 (AMI) | Mais l’heure vient, et nous y sommes, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité. Car ce sont de tels adorateurs que demande le Père. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 4.23 (VUL) | sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate nam et Pater tales quaerit qui adorent eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 4.23 (SWA) | Lakini saa inakuja, nayo sasa ipo, ambayo waabuduo halisi watamwabudu Baba katika roho na kweli. Kwa maana Baba awatafuta watu kama hao wamwabudu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 4.23 (SBLGNT) | ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ, καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν· |