Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.43

Jean 6.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 6.43 (LSG)Jésus leur répondit : Ne murmurez pas entre vous.
Jean 6.43 (NEG)Jésus leur répondit : Ne murmurez pas entre vous.
Jean 6.43 (S21)Jésus leur répondit : « Ne murmurez pas entre vous.
Jean 6.43 (LSGSN) Jésus leur répondit : Ne murmurez pas entre vous.

Les Bibles d'étude

Jean 6.43 (BAN)Jésus répondit et leur dit : Ne murmurez point entre vous.

Les « autres versions »

Jean 6.43 (SAC)Mais Jésus leur répondit : Ne murmurez point entre vous.
Jean 6.43 (MAR)Jésus donc répondit, et leur dit : ne murmurez point entre vous.
Jean 6.43 (OST)Jésus répondit et leur dit : Ne murmurez point entre vous.
Jean 6.43 (LAM)Jésus, répondant, leur dit : Ne murmurez point entre vous.
Jean 6.43 (GBT)Mais Jésus leur répondit : Ne murmurez point entre vous.
Jean 6.43 (PGR)Jésus leur répliqua : « Ne murmurez pas entre vous ;
Jean 6.43 (LAU)Jésus donc répondit et leur dit : Ne murmurez point entre vous.
Jean 6.43 (OLT)Jésus répondit et leur dit: «Ne murmurez point entre vous.
Jean 6.43 (DBY)Jésus donc répondit et leur dit : Ne murmurez pas entre vous.
Jean 6.43 (STA)Jésus leur répondit par ces paroles : « Ne murmurez pas entre vous ;
Jean 6.43 (VIG)Mais Jésus leur répondit : Ne murmurez pas entre vous.
Jean 6.43 (FIL)Mais Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous.
Jean 6.43 (SYN)Jésus leur répondit : Ne murmurez pas entre vous.
Jean 6.43 (CRA)Jésus leur répondit : « Ne murmurez point entre vous.
Jean 6.43 (BPC)Jésus leur répondit : “Ne murmurez pas entre vous.
Jean 6.43 (AMI)Jésus leur répondit : Ne murmurez pas entre vous.

Langues étrangères

Jean 6.43 (VUL)respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem
Jean 6.43 (SWA)Basi Yesu akajibu, akawaambia, Msinung’unike ninyi kwa ninyi.
Jean 6.43 (SBLGNT)⸀ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.