Jean 6.52 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 6.52 (LSG) | Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant : Comment peut-il nous donner sa chair à manger ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 6.52 (NEG) | Là-dessus, les Juifs discutaient entre eux, disant : Comment peut-il nous donner sa chair à manger ? |
Segond 21 (2007) | Jean 6.52 (S21) | Là-dessus, les Juifs se mirent à discuter vivement entre eux, disant : « Comment peut-il nous donner son corps à manger ? » |
Louis Segond + Strong | Jean 6.52 (LSGSN) | Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant : Comment peut -il nous donner sa chair à manger ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 6.52 (BAN) | Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 6.52 (SAC) | Si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement ; et le pain que je donnerai, c’est ma chair que je dois donner pour la vie du monde. |
David Martin (1744) | Jean 6.52 (MAR) | Les Juifs donc disputaient entre eux, et disaient : comment celui-ci nous peut-il donner sa chair à manger ? |
Ostervald (1811) | Jean 6.52 (OST) | Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 6.52 (LAM) | Celui qui mange de ce pain, vivra éternellement ; et le pain que je lui donnerai, est ma chair pour la vie du monde. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 6.52 (GBT) | Les Juifs disputaient donc entre eux, en disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 6.52 (PGR) | Les Juifs discutaient donc entre eux en disant : « Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? » |
Lausanne (1872) | Jean 6.52 (LAU) | Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 6.52 (OLT) | Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: «Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger?» |
Darby (1885) | Jean 6.52 (DBY) | Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 6.52 (STA) | Il y eut alors un débat entre les Juifs ; ils disaient : « Comment cet homme peut-il nous donner à manger sa chair ? » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 6.52 (VIG) | Les Juifs disputaient donc entre eux, en disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? |
Fillion (1904) | Jean 6.52 (FIL) | Si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement; et le pain que Je donnerai, c’est Ma chair, pour la vie du monde. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 6.52 (SYN) | Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant : Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger ? |
Auguste Crampon (1923) | Jean 6.52 (CRA) | Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant : « Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger ?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 6.52 (BPC) | Alors les Juifs se mirent à discuter entre eux, disant : “Comment peut-il nous donner sa chair à manger ?” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 6.52 (AMI) | Alors les Juifs se mirent à discuter entre eux et à dire : Comment peut-il nous donner sa chair à manger ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 6.52 (VUL) | litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 6.52 (SWA) | Basi Wayahudi walishindana wao kwa wao wakisema, Awezaje mtu huyu kutupa sisi mwili wake ili tuule? |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 6.52 (SBLGNT) | Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα ⸀αὐτοῦ φαγεῖν; |