Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.69

Jean 6.69 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 6.69 (LSG)Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu.
Jean 6.69 (NEG)Et nous avons cru et nous avons connu que tu es [le Christ,] le Saint de Dieu.
Jean 6.69 (S21)Et nous, nous croyons et nous savons que tu es le Messie, le Fils du Dieu vivant. »
Jean 6.69 (LSGSN)Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu.

Les Bibles d'étude

Jean 6.69 (BAN)et nous, nous avons cru et nous avons connu que tu es le Saint de Dieu.

Les « autres versions »

Jean 6.69 (SAC)Simon-Pierre lui répondit : À qui irions-nous, Seigneur ? Vous avez les paroles de la vie éternelle.
Jean 6.69 (MAR)Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
Jean 6.69 (OST)Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
Jean 6.69 (LAM)Et Simon-Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irionsnous ? Vous avez les paroles de vie éternelle.
Jean 6.69 (GBT)Nous croyons, et nous savons que vous êtes le Christ, Fils de Dieu.
Jean 6.69 (PGR)et nous, nous avons cru et nous avons connu que c’est toi qui es le saint de Dieu. »
Jean 6.69 (LAU)Et pour nous, nous avons cru, et nous avons connu que tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. —”
Jean 6.69 (OLT)pour nous, nous avons cru et nous avons connu, que tu es le Saint de Dieu.»
Jean 6.69 (DBY)et nous, nous croyons et nous savons que toi, tu es le Saint de Dieu.
Jean 6.69 (STA)et nous, nous avons cru et nous avons reconnu que tu es le Saint de Dieu. »
Jean 6.69 (VIG)Et nous, nous avons cru et nous avons connu que vous êtes le Christ, le Fils de Dieu.
Jean 6.69 (FIL)Simon-Pierre Lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Vous avez les paroles de la vie éternelle.
Jean 6.69 (SYN)et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le Saint de Dieu.
Jean 6.69 (CRA)Et nous, nous avons cru et nous avons connu que vous êtes le Saint de Dieu?»
Jean 6.69 (BPC)Et nous croyons et nous savons que tu es le saint de Dieu.”
Jean 6.69 (AMI)Et nous croyons et nous savons que vous êtes le Saint de Dieu.

Langues étrangères

Jean 6.69 (VUL)et nos credidimus et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei
Jean 6.69 (SWA)Nasi tumesadiki, tena tumejua, ya kuwa wewe ndiwe Mtakatifu wa Mungu.
Jean 6.69 (SBLGNT)καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ⸀ἅγιος τοῦ ⸀θεοῦ.