Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.7

Jean 6.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 6.7 (LSG)Philippe lui répondit : Les pains qu’on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.
Jean 6.7 (NEG)Philippe lui répondit : Les pains qu’on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçoive un peu.
Jean 6.7 (S21)Philippe lui répondit : « Les pains qu’on aurait pour 200 pièces d’argent ne suffiraient pas pour que chacun en reçoive un peu. »
Jean 6.7 (LSGSN)Philippe lui répondit : Les pains qu’on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.

Les Bibles d'étude

Jean 6.7 (BAN)Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne leur suffisent pas pour que chacun en reçoive quelque peu.

Les « autres versions »

Jean 6.7 (SAC)Philippe lui répondit : Quand on aurait pour deux cents deniers de pain, cela ne suffirait pas pour en donner à chacun tant soit peu.
Jean 6.7 (MAR)Philippe lui répondit : [quand nous aurions] pour deux cents deniers de pain, cela ne leur suffirait point, quoique chacun d’eux n’en prît que tant soit peu.
Jean 6.7 (OST)Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne leur suffiraient pas pour que chacun en prît un peu.
Jean 6.7 (LAM)Philippe lui répondit : Ce qu’on auroit de pain pour deux cents deniers ne suffiroit pas pour que chacun d’eux en reçut quelque peu.
Jean 6.7 (GBT)Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne suffisent pas pour en donner un peu à chacun.
Jean 6.7 (PGR)Philippe lui répliqua ; « Deux cents deniers de pains ne leur suffisent pas pour que chacun en reçoive un peu. »
Jean 6.7 (LAU)Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne leur suffiraient pas, pour que chacun d’eux en reçût quelque peu.
Jean 6.7 (OLT)Philippe lui répondit: «Deux cents deniers de pain ne suffiraient pas pour en donner un peu à chacun.»
Jean 6.7 (DBY)Philippe lui répondit : Pour deux cents deniers de pain ne leur suffirait pas, pour que chacun en reçût quelque peu.
Jean 6.7 (STA)« Pour que chacun en eût tant soit peu, lui répondit Philippe, deux cents deniers de pains seraient insuffisants. »
Jean 6.7 (VIG)Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pains ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.
Jean 6.7 (FIL)Philippe Lui répondit: Deux cents deniers de pains ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.
Jean 6.7 (SYN)Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne suffiraient pas pour en donner un peu à chacun.
Jean 6.7 (CRA)Philippe lui répondit : « Deux cents deniers de pain ne suffiraient pas pour que chacun en reçoive un morceau?»
Jean 6.7 (BPC)Philippe lui répondit : “Deux cents deniers de pain ne leur suffiraient pas, pour que chacun reçoive tant soit peu.”
Jean 6.7 (AMI)Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne suffiraient pas pour que chacun en ait tant soit peu.

Langues étrangères

Jean 6.7 (VUL)respondit ei Philippus ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis ut unusquisque modicum quid accipiat
Jean 6.7 (SWA)Filipo akamjibu, Mikate ya dinari mia mbili haiwatoshi, kila mmoja apate kidogo tu.
Jean 6.7 (SBLGNT)ἀπεκρίθη ⸀αὐτῷ Φίλιππος· Διακοσίων δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀρκοῦσιν αὐτοῖς ἵνα ⸀ἕκαστος βραχύ ⸀τι λάβῃ.