Jean 6.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 6.8 (LSG) | Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 6.8 (NEG) | Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit : |
Segond 21 (2007) | Jean 6.8 (S21) | Un de ses disciples, André, le frère de Simon Pierre, lui dit : |
Louis Segond + Strong | Jean 6.8 (LSGSN) | Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 6.8 (BAN) | Un de ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, lui dit : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 6.8 (SAC) | Un de ses disciples, qui était André, frère de Simon-Pierre, lui dit : |
David Martin (1744) | Jean 6.8 (MAR) | Et l’un de ses Disciples, [savoir] André, frère de Simon Pierre, lui dit : |
Ostervald (1811) | Jean 6.8 (OST) | L’un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit : |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 6.8 (LAM) | Un de ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, lui dit : |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 6.8 (GBT) | Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 6.8 (PGR) | Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit : |
Lausanne (1872) | Jean 6.8 (LAU) | Un de ses disciples, André, le frère de Simon Pierre, lui dit : |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 6.8 (OLT) | Un de ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, lui dit: |
Darby (1885) | Jean 6.8 (DBY) | L’un de ses disciples, André, le frère de Simon Pierre, lui dit : |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 6.8 (STA) | L’un des disciples (c’était. André, le, frère de Simon Pierre) dit à Jésus : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 6.8 (VIG) | Un de ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, lui dit : |
Fillion (1904) | Jean 6.8 (FIL) | Un de Ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, Lui dit: |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 6.8 (SYN) | Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit : |
Auguste Crampon (1923) | Jean 6.8 (CRA) | Un de ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, lui dit : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 6.8 (BPC) | Un des disciples, And ré, frère de Simon-Pierre, lui dit : |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 6.8 (AMI) | Un de ses disciples, André, le frère de Simon-Pierre, lui dit : |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 6.8 (VUL) | dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 6.8 (SWA) | Wanafunzi wake mmojawapo, Andrea, nduguye Simoni Petro, akamwambia, |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 6.8 (SBLGNT) | λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου· |