Jean 7.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 7.7 (LSG) | Le monde ne peut vous haïr ; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses œuvres sont mauvaises. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 7.7 (NEG) | Le monde ne peut vous haïr ; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses œuvres sont mauvaises. |
Segond 21 (2007) | Jean 7.7 (S21) | Le monde ne peut pas vous détester, tandis que moi, il me déteste parce que je témoigne à son sujet que sa manière d’agir est mauvaise. |
Louis Segond + Strong | Jean 7.7 (LSGSN) | Le monde ne peut vous haïr ; moi, il me hait , parce que je rends de lui le témoignage que ses œuvres sont mauvaises. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 7.7 (BAN) | Le monde ne peut vous haïr ; mais moi, il me hait, parce que je rends de lui ce témoignage que ses œuvres sont mauvaises. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 7.7 (SAC) | Le monde ne saurait vous haïr : mais pour moi, il me hait ; parce que je rends témoignage contre lui, que ses œuvres sont mauvaises. |
David Martin (1744) | Jean 7.7 (MAR) | Le monde ne peut pas vous avoir en haine, mais il me hait : parce que je rends témoignage contre lui que ses œuvres sont mauvaises. |
Ostervald (1811) | Jean 7.7 (OST) | Le monde ne peut vous haïr ; mais il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses œuvres sont mauvaises. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 7.7 (LAM) | Le monde ne sauroit vous haïr : il me hait moi, parce que je rends de lui ce témoignage que ses œuvres sont mauvaises. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 7.7 (GBT) | Le monde ne peut vous haïr ; mais pour moi il me hait, parce que je rends témoignage contre lui, que ses œuvres sont mauvaises. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 7.7 (PGR) | le monde ne peut vous haïr, mais il me hait parce que je témoigne contre lui que ses œuvres sont mauvaises ; |
Lausanne (1872) | Jean 7.7 (LAU) | Le monde ne peut vous haïr ; mais pour moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses œuvres sont mauvaises. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 7.7 (OLT) | Le monde ne peut vous haïr; mais, moi, il me hait, parce que je rends de lui ce témoignage que ses oeuvres sont mauvaises. |
Darby (1885) | Jean 7.7 (DBY) | Le monde ne peut pas vous haïr ; mais il me hait, parce que moi je rends témoignage de lui, que ses œuvres sont mauvaises. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 7.7 (STA) | pour vous, que le monde ne peut haïr, le moment est toujours opportun ; mais le monde me hait, moi, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 7.7 (VIG) | Le monde ne peut vous haïr ; mais moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses œuvres sont mauvaises. |
Fillion (1904) | Jean 7.7 (FIL) | Le monde ne peut vous haïr; mais Moi, il Me hait, parce que Je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 7.7 (SYN) | Le monde ne peut vous haïr ; mais il me hait, parce que je rends à ce sujet ce témoignage, que ses œuvres sont mauvaises. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 7.7 (CRA) | Le monde ne saurait vous haïr ; moi, il me hait, parce que je rends de lui ce témoignage, que ses œuvres sont mauvaises. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 7.7 (BPC) | Le monde ne saurait vous haïr, mais moi il me hait, parce que je témoigne contre lui que ses œuvres sont mauvaises. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 7.7 (AMI) | Le monde ne saurait vous haïr, mais moi il me hait, parce que je témoigne contre lui que ses œuvres sont mauvaises. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 7.7 (VUL) | non potest mundus odisse vos me autem odit quia ego testimonium perhibeo de illo quia opera eius mala sunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 7.7 (SWA) | Ulimwengu hauwezi kuwachukia ninyi; bali hunichukia mimi, kwa sababu mimi naushuhudia ya kuwa kazi zake ni mbovu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 7.7 (SBLGNT) | οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν. |