Jean 8.45 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 8.45 (LSG) | Et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 8.45 (NEG) | Et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Segond 21 (2007) | Jean 8.45 (S21) | Mais moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Louis Segond + Strong | Jean 8.45 (LSGSN) | Et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 8.45 (BAN) | Mais moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez point. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 8.45 (SAC) | Mais pour moi, lorsque je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
David Martin (1744) | Jean 8.45 (MAR) | Mais pour moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez point. |
Ostervald (1811) | Jean 8.45 (OST) | Mais parce que je dis la vérité, vous ne me croyez point. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 8.45 (LAM) | Pour moi, quand je dis la vérité, vous ne me croyez point. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 8.45 (GBT) | Mais, pour moi, lorsque je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 8.45 (PGR) | Mais moi, parce que je vous dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Lausanne (1872) | Jean 8.45 (LAU) | Mais pour moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 8.45 (OLT) | et moi, parce que je vous dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Darby (1885) | Jean 8.45 (DBY) | Mais moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 8.45 (STA) | Quant à moi, c’est parce que je dis la vérité que vous ne me croyez pas. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 8.45 (VIG) | Mais moi, quand je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Fillion (1904) | Jean 8.45 (FIL) | Mais Moi, quand Je dis la vérité, vous ne Me croyez pas. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 8.45 (SYN) | Mais moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 8.45 (CRA) | Et moi, parce que je vous dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 8.45 (BPC) | Quant à moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 8.45 (AMI) | Mais moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 8.45 (VUL) | ego autem quia veritatem dico non creditis mihi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 8.45 (SWA) | Nami, kwa sababu nasema iliyo kweli, hamnisadiki. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 8.45 (SBLGNT) | ἐγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι. |