Jean 8.54 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 8.54 (LSG) | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 8.54 (NEG) | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu, |
Segond 21 (2007) | Jean 8.54 (S21) | Jésus répondit : « Si je me rends gloire à moi-même, ma gloire ne vaut rien. Cependant, c’est mon Père qui me rend gloire, lui que vous présentez comme votre Dieu |
Louis Segond + Strong | Jean 8.54 (LSGSN) | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie , lui que vous dites être votre Dieu, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 8.54 (BAN) | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites : Il est notre Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 8.54 (SAC) | Jésus leur répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie ; lui dont vous dites qu’il est votre Dieu, |
David Martin (1744) | Jean 8.54 (MAR) | Jésus répondit : si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; mon Père est celui qui me glorifie, celui duquel vous dites qu’il est votre Dieu. |
Ostervald (1811) | Jean 8.54 (OST) | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui, dont vous dites qu’il est votre Dieu. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 8.54 (LAM) | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, de qui vous dites qu’il est votre Dieu ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 8.54 (GBT) | Jésus leur répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie ; vous dites qu’il est votre Dieu, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 8.54 (PGR) | Jésus répliqua : « Si c’est moi qui me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, Lui que vous dites être votre Dieu, |
Lausanne (1872) | Jean 8.54 (LAU) | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 8.54 (OLT) | Jésus répondit: «Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien; c’est mon Père qui me glorifie, lui, dont vous dites qu’il est votre Dieu, |
Darby (1885) | Jean 8.54 (DBY) | Jésus répondit : Si moi je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui de qui vous dites : Il est notre Dieu. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 8.54 (STA) | Jésus répondit : « Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, mon Père dont vous dites qu’il est votre Dieu |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 8.54 (VIG) | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu. |
Fillion (1904) | Jean 8.54 (FIL) | Jésus répondit: Si Je Me glorifie Moi-même, Ma gloire n’est rien; c’est Mon Pére qui Me glorifie, Lui dont vous dites qu’Il est votre Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 8.54 (SYN) | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 8.54 (CRA) | Jésus répondit : « Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 8.54 (BPC) | Jésus répondit : “Si je me glorifie, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, Lui dont vous dites qu’Il est Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 8.54 (AMI) | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire est sans valeur ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 8.54 (VUL) | respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 8.54 (SWA) | Yesu akajibu, Nikijitukuza mwenyewe, utukufu wangu si kitu; anitukuzaye ni Baba yangu, ambaye ninyi mwanena kuwa ni Mungu wenu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 8.54 (SBLGNT) | ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἐὰν ἐγὼ ⸀δοξάσω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι θεὸς ⸀ἡμῶν ἐστιν, |