Jean 9.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 9.13 (LSG) | Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 9.13 (NEG) | Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle. |
Segond 21 (2007) | Jean 9.13 (S21) | Ils menèrent vers les pharisiens l’homme qui avait été aveugle. |
Louis Segond + Strong | Jean 9.13 (LSGSN) | Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 9.13 (BAN) | Ils mènent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 9.13 (SAC) | Alors ils amenèrent aux pharisiens cet homme qui avait été aveugle. |
David Martin (1744) | Jean 9.13 (MAR) | Ils amenèrent aux Pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle. |
Ostervald (1811) | Jean 9.13 (OST) | Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 9.13 (LAM) | Ils amenèrent aux Pharisiens celui qui avoit été aveugle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 9.13 (GBT) | Alors ils amenèrent aux pharisiens cet homme qui avait été aveugle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 9.13 (PGR) | Ils le conduisent auprès des pharisiens, lui qui naguère était aveugle. |
Lausanne (1872) | Jean 9.13 (LAU) | Ils menèrent aux pharisiens celui qui naguère était aveugle. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 9.13 (OLT) | Ils menèrent vers les pharisiens celui qui naguère était aveugle. |
Darby (1885) | Jean 9.13 (DBY) | Ils amenèrent aux pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 9.13 (STA) | On conduisit aux Pharisiens cet aveugle guéri. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 9.13 (VIG) | Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle. |
Fillion (1904) | Jean 9.13 (FIL) | Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 9.13 (SYN) | Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 9.13 (CRA) | Ils menèrent aux Pharisiens celui qui avait été aveugle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 9.13 (BPC) | On amena aux pharisiens cet homme qui avait été aveugle. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 9.13 (AMI) | On amène aux pharisiens l’ancien aveugle. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 9.13 (VUL) | adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 9.13 (SWA) | Basi wakampeleka kwa Mafarisayo yule aliyekuwa kipofu zamani. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 9.13 (SBLGNT) | Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν. |