Actes 11.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 11.25 (LSG) | Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 11.25 (NEG) | Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul ; |
Segond 21 (2007) | Actes 11.25 (S21) | Barnabas se rendit ensuite à Tarse pour aller chercher Saul. |
Louis Segond + Strong | Actes 11.25 (LSGSN) | Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 11.25 (BAN) | Et Barnabas s’en alla à Tarse, pour chercher Saul. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 11.25 (SAC) | Barnabé s’en alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul ; et l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche. |
David Martin (1744) | Actes 11.25 (MAR) | Puis Barnabas s’en alla à Tarse, pour chercher Saul. |
Ostervald (1811) | Actes 11.25 (OST) | Barnabas s’en alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 11.25 (GBT) | Barnabé alla ensuite à Tarse chercher Saul ; et, l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 11.25 (PGR) | Or il s’en fut à Tarse pour en tirer Saul, et, l’ayant trouvé, il le ramena à Antioche ; |
Lausanne (1872) | Actes 11.25 (LAU) | Cependant Barnabas s’en alla à Tarse chercher Saul ; et l’ayant trouvé, il le conduisit à Antioche. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 11.25 (OLT) | Barnabas alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul, et, l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche. |
Darby (1885) | Actes 11.25 (DBY) | Et il s’en alla à Tarse, pour chercher Saul ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 11.25 (STA) | Barnabas se rendit ensuite à Tarse, y chercha Saul, le trouva et l’amena à Antioche. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 11.25 (VIG) | Barnabé se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul ; l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche. |
Fillion (1904) | Actes 11.25 (FIL) | Barnabé se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul; l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 11.25 (SYN) | Barnabas alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul, et, l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 11.25 (CRA) | Barnabé se rendit ensuite à Tarse pour chercher Saul, et l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 11.25 (BPC) | Barnabé partit alors pour Tarse afin d’y chercher Saul ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 11.25 (AMI) | Puis il alla chercher Saul à Tarse et, l’ayant trouvé, l’amena à Antioche. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 11.25 (VUL) | profectus est autem Tarsum ut quaereret Saulum quem cum invenisset perduxit Antiochiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 11.25 (SWA) | Kisha akatoka akaenda Tarso kumtafuta Sauli; |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 11.25 (SBLGNT) | ἐξῆλθεν δὲ εἰς ⸀Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον, |