Actes 12.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 12.4 (LSG) | Après l’avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l’intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 12.4 (NEG) | Après l’avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l’intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. |
Segond 21 (2007) | Actes 12.4 (S21) | Après l’avoir fait arrêter et jeter en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune ; il avait l’intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. |
Louis Segond + Strong | Actes 12.4 (LSGSN) | Après l’avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l’intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 12.4 (BAN) | Et après l’avoir saisi, il le mit en prison, le donnant à garder à quatre escouades de quatre soldats chacune, dans le dessein de le faire comparaître devant le peuple, après la Pâques. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 12.4 (SAC) | L’ayant donc fait arrêter, il le mit en prison, et le donna à garder à quatre bandes de quatre soldats chacune, dans le dessein de le faire mourir devant tout le peuple après la fête de Pâque. |
David Martin (1744) | Actes 12.4 (MAR) | Or c’étaient les jours des pains sans levain. Et quand il l’eut fait prendre, il le mit en prison, et le donna à garder à quatre bandes, de quatre soldats chacune, le voulant produire au supplice devant le peuple, après la [fête de] Pâque. |
Ostervald (1811) | Actes 12.4 (OST) | C’était pendant les jours des pains sans levain. L’ayant donc fait arrêter, il le fit mettre en prison, et le donna à garder à quatre escouades, de quatre soldats chacune, voulant l’exposer au supplice devant le peuple, après la Pâque. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 12.4 (GBT) | L’ayant donc fait arrêter, il le mit en prison, et le donna à garder à quatre compagnies de quatre soldats, dans le dessein de le produire devant tout le peuple après la fête de Pâque. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 12.4 (PGR) | l’ayant aussi fait saisir il le jeta en prison, en chargeant de le garder quatre escouades de quatre soldats, avec l’intention de le faire comparaître après la Pâque devant le peuple. |
Lausanne (1872) | Actes 12.4 (LAU) | Et l’ayant saisi, il le mit en prison, et le livra à quatre escouades de quatre soldats chacune, pour le garder, voulant après la Pâque l’amener devant le peuple. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 12.4 (OLT) | L’ayant aussi arrêté, il le fit mettre en prison, et le confia à la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, dans l’intention de le faire exécuter devant le peuple, après Pâque. |
Darby (1885) | Actes 12.4 (DBY) | et quand il l’eut fait prendre, il le mit en prison, et le livra à quatre bandes de quatre soldats chacune pour le garder, voulant, après la Pâque, le produire devant le peuple. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 12.4 (STA) | Il le fit arrêter et mettre en prison, et chargea quatre escouades, de quatre soldats chacune, de le surveiller. Son intention était de le juger après la Pâque et en présence de tout le peuple. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 12.4 (VIG) | L’ayant donc fait arrêter, il le mit en prison, et le donna à garder à quatre escouades, de quatre soldats chacune, avec l’intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. |
Fillion (1904) | Actes 12.4 (FIL) | L’ayant donc fait arrêter, il le mit en prison, et le donna à garder à quatre escouades, de quatre soldats chacune, avec l’intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 12.4 (SYN) | Après l’avoir fait saisir et mettre en prison, il le donna à garder à quatre escouades, de quatre soldats chacune. Son intention était de le faire comparaître devant le peuple, après la Pâque. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 12.4 (CRA) | Lorsqu’il l’eut en son pouvoir, il le jeta en prison, et le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l’intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 12.4 (BPC) | L’ayant donc fait saisir, il le mit en prison, le confiant à la garde de quatre escouades de soldats. Son intention était de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 12.4 (AMI) | Il le fit donc saisir et mettre en prison ; il le donna à garder à quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l’intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 12.4 (VUL) | quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum populo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 12.4 (SWA) | Alipokwisha kumkamata, akamweka gerezani akamtia mikononi mwa vikosi vinne vya askari wanne wanne, wamlinde, akitaka baada ya Pasaka kumtoa na kumweka mbele ya watu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 12.4 (SBLGNT) | ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. |