Actes 13.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 13.30 (LSG) | Mais Dieu l’a ressuscité des morts. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 13.30 (NEG) | Mais Dieu l’a ressuscité des morts. |
Segond 21 (2007) | Actes 13.30 (S21) | Mais Dieu l’a ressuscité. |
Louis Segond + Strong | Actes 13.30 (LSGSN) | Mais Dieu l’a ressuscité des morts. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 13.30 (BAN) | Mais Dieu l’a ressuscité d’entre les morts ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 13.30 (SAC) | Mais Dieu l’a ressuscité d’entre les morts le troisième jour ; et il a été vu durant plusieurs jours par ceux |
David Martin (1744) | Actes 13.30 (MAR) | Mais Dieu l’a ressuscité des morts. |
Ostervald (1811) | Actes 13.30 (OST) | Mais Dieu l’a ressuscité des morts ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 13.30 (GBT) | Mais Dieu l’a ressuscité des morts le troisième jour ; et il a été vu durant plusieurs jours par ceux |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 13.30 (PGR) | mais Dieu l’a ressuscité des morts, |
Lausanne (1872) | Actes 13.30 (LAU) | Mais Dieu l’a réveillé d’entre les morts, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 13.30 (OLT) | et Dieu l’a ressuscité des morts. |
Darby (1885) | Actes 13.30 (DBY) | Mais Dieu l’a ressuscité d’entre les morts. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 13.30 (STA) | « Mais Dieu l’a ressuscité d’entre les morts. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 13.30 (VIG) | Mais Dieu l’a ressuscité des morts le troisième jour ; et il a été vu, durant des jours nombreux, par ceux |
Fillion (1904) | Actes 13.30 (FIL) | Mais Dieu L’a ressuscité des morts le troisième jour; et Il a été vu, durant des jours nombreux, par ceux |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 13.30 (SYN) | Mais Dieu l’a ressuscité des morts. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 13.30 (CRA) | Mais Dieu l’a ressuscité des morts ; et pendant plusieurs jours de suite il s’est montré à ceux |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 13.30 (BPC) | Mais Dieu l’a ressuscité |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 13.30 (AMI) | Mais Dieu l’a ressuscité des morts. Et durant plusieurs jours, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 13.30 (VUL) | Deus vero suscitavit eum a mortuis qui visus est per dies multos his |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 13.30 (SWA) | Lakini Mungu akamfufua katika wafu; |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 13.30 (SBLGNT) | ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν· |