Actes 13.42 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 13.42 (LSG) | Lorsqu’ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 13.42 (NEG) | Lorsqu’ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses ; |
Segond 21 (2007) | Actes 13.42 (S21) | Lorsqu’ils sortirent [de la synagogue des Juifs], les non-Juifs les invitèrent à parler du même sujet le sabbat suivant. |
Louis Segond + Strong | Actes 13.42 (LSGSN) | Lorsqu’ils sortirent , on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 13.42 (BAN) | Et comme ils sortaient, ils les priaient de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 13.42 (SAC) | Lorsqu’ils sortaient de la synagogue, ou les pria de parler encore du même sujet au sabbat suivant. |
David Martin (1744) | Actes 13.42 (MAR) | Puis étant sortis de la Synagogue des Juifs, les Gentils les prièrent qu’au Sabbat suivant ils leur annonçassent ces paroles. |
Ostervald (1811) | Actes 13.42 (OST) | Comme ils sortaient de la synagogue des Juifs, les Gentils les prièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 13.42 (GBT) | Quand ils furent sortis, on les pria de parler encore sur le même sujet le sabbat suivant. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 13.42 (PGR) | Or, comme ils sortaient, on leur demanda de répéter le sabbat suivant les mêmes choses ; |
Lausanne (1872) | Actes 13.42 (LAU) | Et comme ils sortaient de la congrégation des Juifs, les [gens des] nations les suppliaient de leur parler de ces mêmes choses, le sabbat suivant. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 13.42 (OLT) | A leur sortie, on les pria de parler sur le même sujet au sabbat suivant. |
Darby (1885) | Actes 13.42 (DBY) | Et comme ils sortaient, ils demandèrent que ces paroles leur fussent annoncées le sabbat suivant. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 13.42 (STA) | Lorsqu’ils sortirent, on les pria de recommencer leur prédication le sabbat suivant. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 13.42 (VIG) | Lorsqu’ils sortaient, on les pria de parler sur le même sujet le sabbat suivant. |
Fillion (1904) | Actes 13.42 (FIL) | Lorsqu’ils sortaient, on les pria de parler sur le même sujet le sabbat suivant. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 13.42 (SYN) | Lorsqu’ils sortirent, on les pria de parler, le sabbat suivant, sur les mêmes sujets. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 13.42 (CRA) | Lorsqu’ils sortirent, on les pria de parler sur le même sujet au sabbat suivant. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 13.42 (BPC) | A la sortie, on les invita à parler du même sujet le sabbat suivant. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 13.42 (AMI) | À leur sortie, on leur demanda de reprendre ce sujet le sabbat suivant. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 13.42 (VUL) | exeuntibus autem illis rogabant ut sequenti sabbato loquerentur sibi verba haec |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 13.42 (SWA) | Na walipokuwa wakitoka, wakawasihi waambiwe maneno haya sabato ya pili. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 13.42 (SBLGNT) | Ἐξιόντων δὲ ⸀αὐτῶν ⸀παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ⸀ταῦτα. |