Actes 15.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 15.15 (LSG) | Et avec cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 15.15 (NEG) | Et avec cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : |
Segond 21 (2007) | Actes 15.15 (S21) | Cela s’accorde avec les paroles des prophètes, puisqu’il est écrit : |
Louis Segond + Strong | Actes 15.15 (LSGSN) | Et avec cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 15.15 (BAN) | Et avec cela concordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 15.15 (SAC) | et les paroles des prophètes s’y accordent, selon qu’il est écrit : |
David Martin (1744) | Actes 15.15 (MAR) | Et c’est à cela que s’accordent les paroles des Prophètes, selon qu’il est écrit : |
Ostervald (1811) | Actes 15.15 (OST) | Et avec cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 15.15 (GBT) | Et les paroles des prophètes s’accordent avec lui, selon qu’il est écrit : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 15.15 (PGR) | et avec ce fait s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : |
Lausanne (1872) | Actes 15.15 (LAU) | Et les paroles des prophètes s’y accordent, selon qu’il est écrit : |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 15.15 (OLT) | Les déclarations des prophètes concordent avec ce fait, selon qu’il est écrit: |
Darby (1885) | Actes 15.15 (DBY) | Et avec cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 15.15 (STA) | et cela s’accorde avec les paroles des prophètes, car il est écrit : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 15.15 (VIG) | Et avec cela concordent les paroles des prophètes, ainsi qu’il est écrit : |
Fillion (1904) | Actes 15.15 (FIL) | Et avec cela concordent les paroles des prophètes, ainsi qu’il est écrit: |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 15.15 (SYN) | Cela s’accorde avec les paroles des prophètes ; car il est écrit : |
Auguste Crampon (1923) | Actes 15.15 (CRA) | Avec ce dessein concordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 15.15 (BPC) | Avec ce dessein s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 15.15 (AMI) | Avec ce dessein concordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 15.15 (VUL) | et huic concordant verba prophetarum sicut scriptum est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 15.15 (SWA) | Na maneno ya manabii yapatana na hayo, kama ilivyoandikwa, |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 15.15 (SBLGNT) | καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται· |