Actes 17.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 17.16 (LSG) | Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s’irriter, à la vue de cette ville pleine d’idoles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 17.16 (NEG) | Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au-dedans de lui son esprit s’irriter, à la vue de cette ville pleine d’idoles. |
Segond 21 (2007) | Actes 17.16 (S21) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit était profondément indigné à la vue de cette ville pleine d’idoles. |
Louis Segond + Strong | Actes 17.16 (LSGSN) | Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s’irriter , à la vue de cette ville pleine d’idoles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 17.16 (BAN) | Or, pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit s’irritait au dedans de lui, en voyant cette ville pleine d’idoles. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 17.16 (SAC) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit se sentait ému et comme irrité en lui-même, voyant que cette ville était si attachée à l’idolâtrie. |
David Martin (1744) | Actes 17.16 (MAR) | Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit s’aigrissait en lui-même, en considérant cette ville entièrement adonnée à l’idolâtrie. |
Ostervald (1811) | Actes 17.16 (OST) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, il avait le cœur outré, en voyant cette ville toute remplie d’idoles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 17.16 (GBT) | Tandis que Paul les attendait à Athènes, son esprit était ému en lui-même, en voyant cette ville adonnée à l’idolâtrie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 17.16 (PGR) | Mais, pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit s’irritait au dedans de lui, à la vue de cette ville toute remplie d’idoles. En conséquence, tandis que, d’un côté, |
Lausanne (1872) | Actes 17.16 (LAU) | Et pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit s’aigrissait en lui-même, en considérant cette ville toute pleine d’idoles. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 17.16 (OLT) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, son coeur était froissé intérieurement de voir cette ville toute pleine d’idoles. |
Darby (1885) | Actes 17.16 (DBY) | Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit était excité au dedans de lui, en voyant la ville remplie d’idoles. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 17.16 (STA) | Paul, qui les attendait à Athènes, se sentait indigné jusqu’au fond de l’âme de voir la ville remplie d’idoles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 17.16 (VIG) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit était surexcité en lui-même, en voyant la ville livrée à l’idolâtrie. |
Fillion (1904) | Actes 17.16 (FIL) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit était surexcité en lui-même, en voyant la ville livrée à l’idolâtrie. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 17.16 (SYN) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, il avait le cœur outré à la vue de cette ville toute pleine d’idoles. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 17.16 (CRA) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, il sentait en son âme une vive indignation au spectacle de cette ville pleine d’idoles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 17.16 (BPC) | Tandis que Paul les attendait à Athènes, la vue de cette ville encombrée d’idoles lui emplissait le cœur d’amertume. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 17.16 (AMI) | Tandis que Paul les attendait à Athènes, il sentait dans son âme une vive indignation à la vue de cette ville remplie d’idoles. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 17.16 (VUL) | Paulus autem cum Athenis eos expectaret incitabatur spiritus eius in ipso videns idolatriae deditam civitatem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 17.16 (SWA) | Paulo alipokuwa akiwangojea huko Athene na kuona jinsi mji ule ulivyojaa sanamu, roho yake ilichukizwa sana ndani yake. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 17.16 (SBLGNT) | Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ⸀θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν. |