Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 17.7

Actes 17.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 17.7 (LSG)Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Actes 17.7 (NEG)Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Actes 17.7 (S21)et Jason les a accueillis. Ils agissent tous contre les édits de l’empereur en prétendant qu’il y a un autre roi, Jésus. »
Actes 17.7 (LSGSN) et Jason les a reçus . Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.

Les Bibles d'étude

Actes 17.7 (BAN)et Jason les a reçus ; et tous ceux-là agissent contre les édits de César, en disant qu’il y a un autre roi, Jésus.

Les « autres versions »

Actes 17.7 (SAC)et Jason les a reçus chez lui. Ils sont tous rebelles aux ordonnances de César, en soutenant qu’il y a un autre Roi, qu’ils nomment Jésus.
Actes 17.7 (MAR)Et Jason les a retirés chez lui ; et ils contreviennent tous aux ordonnances de César, en disant qu’il y a un autre Roi, [qu’ils nomment] Jésus.
Actes 17.7 (OST)Et Jason les a reçus chez lui ; et ils sont tous rebelles aux ordonnances de César, en disant qu’il y a un autre roi, qu’ils nomment Jésus.
Actes 17.7 (GBT)Et Jason les a reçus chez lui. Ils agissent contre les décrets de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Actes 17.7 (PGR)et Jason les héberge ; et tous ils agissent contre les édits de l’empereur en disant qu’ils ont un autre roi, qui est Jésus. »
Actes 17.7 (LAU)et Jason les a reçus ; et ils agissent tous contre les ordonnances de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus. —”
Actes 17.7 (OLT)Jason les a reçus, et tous, ils agissent contre les édits de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.»
Actes 17.7 (DBY)et Jason les a reçus chez lui, et ils contreviennent tous aux ordonnances de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Actes 17.7 (STA)Jason les a reçus : tous ces gens-là sont en révolte contre les édits de l’Empereur ; ils ont un autre roi qu’ils appellent Jésus. »
Actes 17.7 (VIG)Jason les a reçus, et ils agissent tous contre les décrets de César, soutenant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Actes 17.7 (FIL)Jason les a reçus, et ils agissent tous contre les décrets de César, soutenant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Actes 17.7 (SYN)Jason les a reçus chez lui. Or, ils sont tous rebelles aux édits de César, puisqu’ils disent qu’il y a un autre roi, Jésus.
Actes 17.7 (CRA)et Jason les a reçus. Ils sont tous en contravention avec les édits de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus?»
Actes 17.7 (BPC)Jason les a hébergés ; et tous ceux-ci contrevenant aux décrets de César disent qu’il y a un autre roi, Jésus.
Actes 17.7 (AMI)Tous ces gens-là contreviennent aux décrets de César, en prétendant qu’il y a un autre roi, Jésus.

Langues étrangères

Actes 17.7 (VUL)quos suscepit Iason et hii omnes contra decreta Caesaris faciunt regem alium dicentes esse Iesum
Actes 17.7 (SWA)na Yasoni amewakaribisha; na hawa wote wanatenda mambo yaliyo kinyume cha amri za Kaisari, wakisema na kwamba yupo mfalme mwingine, aitwaye Yesu.
Actes 17.7 (SBLGNT)οὓς ὑποδέδεκται Ἰάσων· καὶ οὗτοι πάντες ἀπέναντι τῶν δογμάτων Καίσαρος πράσσουσι, βασιλέα ⸂ἕτερον λέγοντες⸃ εἶναι Ἰησοῦν.