Actes 18.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 18.17 (LSG) | Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s’en mît en peine. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 18.17 (NEG) | Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s’en mette en peine. |
Segond 21 (2007) | Actes 18.17 (S21) | Alors tous [les Grecs] s’emparèrent de Sosthène, le chef de la synagogue, et le frappèrent devant le tribunal sans que Gallion ne s’en soucie. |
Louis Segond + Strong | Actes 18.17 (LSGSN) | Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s’en mît en peine . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 18.17 (BAN) | Et tous, ayant saisi Sosthène, chef de la synagogue, le battaient devant le tribunal, et Gallion ne s’en mettait nullement en peine. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 18.17 (SAC) | Et tous ayant saisi Sosthène, chef d’une synagogue, le battaient devant le tribunal, sans que Gallion s’en mît en peine. |
David Martin (1744) | Actes 18.17 (MAR) | Alors tous les Grecs ayant saisi Sosthènes, qui était le Principal de la Synagogue, le battaient devant le siège judicial, sans que Gallion s’en mît en peine. |
Ostervald (1811) | Actes 18.17 (OST) | Alors tous les Grecs, ayant saisi Sosthène, chef de la synagogue, le battaient devant le tribunal, et Gallion ne s’en mettait point en peine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 18.17 (GBT) | Et tous, ayant saisi Sosthène, chef d’une synagogue, le frappaient devant le tribunal, sans que Gallion s’en mit en peine. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 18.17 (PGR) | Mais, s’étant tous saisis de Sosthène le chef de la synagogue, ils le frappaient devant le tribunal ; et de tout cela Gallion ne prenait aucun souci. |
Lausanne (1872) | Actes 18.17 (LAU) | Et tous les Grecs ayant saisi Sosthènes, le chef de la congrégation, ils le frappaient devant le tribunal, et Gallion ne se mettait en peine d’aucune de ces choses. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 18.17 (OLT) | Alors tous ayant saisi Sosthènes, président de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s’en mît en peine. |
Darby (1885) | Actes 18.17 (DBY) | Et ayant tous saisi Sosthène, le chef de synagogue, ils le battaient devant le tribunal ; et Gallion ne se mettait pas en peine de tout cela. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 18.17 (STA) | Tout le monde alors tomba sur Sosthènes, le chef de la synagogue, et l’on se mit à le battre devant le tribunal. Gallion ne s’en soucia nullement. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 18.17 (VIG) | Alors tous, se saisissant de Sosthène, chef de la synagogue, le battaient devant le tribunal ; et Gallion ne s’en mit pas en peine. |
Fillion (1904) | Actes 18.17 (FIL) | Alors tous, se saisissant de Sosthène, chef de la synagogue, le battaient devant le tribunal; et Gallion ne s’en mit pas en peine. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 18.17 (SYN) | Alors tous, ayant saisi Sosthène, le chef de la synagogue, le battaient devant le tribunal ; mais Gallion ne s’en souciait pas. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 18.17 (CRA) | Alors tous, se saisissant de Sosthènes, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s’en mît en peine. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 18.17 (BPC) | Alors tous les Grecs se saisirent de Sosthène, le chef de la synagogue, et se mirent à le frapper devant le tribunal, sans que Gallion ne se mit en peine. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 18.17 (AMI) | Tous alors se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, se mirent à le battre devant le tribunal, sans que Gallion s’en inquiétât. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 18.17 (VUL) | adprehendentes autem omnes Sosthenen principem synagogae percutiebant ante tribunal et nihil eorum Gallioni curae erat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 18.17 (SWA) | Nao wote wakamshika Sosthene, mkuu wa sinagogi, wakampiga mbele ya kiti cha hukumu. Wala Galio hakuyaona mambo hayo kuwa ni kitu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 18.17 (SBLGNT) | ἐπιλαβόμενοι δὲ ⸀πάντες Σωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ βήματος· καὶ οὐδὲν τούτων τῷ Γαλλίωνι ⸀ἔμελεν. |