Actes 19.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 19.40 (LSG) | Nous risquons, en effet, d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 19.40 (NEG) | Nous risquons, en effet, d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement. Après ces paroles, il congédia l’assemblée. |
Segond 21 (2007) | Actes 19.40 (S21) | Nous risquons en effet d’être accusés de révolte pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement. » Avec ces paroles, il congédia l’assemblée. |
Louis Segond + Strong | Actes 19.40 (LSGSN) | Nous risquons , en effet, d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 19.40 (BAN) | Car nous sommes même en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’existe aucun motif que nous puissions invoquer pour rendre raison de cet attroupement. Et ayant dit cela, il congédia l’assemblée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 19.40 (SAC) | Car nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, ne pouvant alléguer aucune raison pour justifier ce concours tumultuaire du peuple. Ayant dit cela, il congédia toute l’assemblée. |
David Martin (1744) | Actes 19.40 (MAR) | Car nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui ; puisqu’il n’y a aucun sujet que nous puissions alléguer pour rendre raison de cette émeute. Et quand il eut dit ces choses, il congédia l’assemblée. |
Ostervald (1811) | Actes 19.40 (OST) | Car nous risquons d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, n’ayant aucune raison pour justifier ce rassemblement. Et quand il eut dit cela, il congédia l’assemblée. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 19.40 (GBT) | Car nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, ne pouvant alléguer aucune raison pour justifier ce concours du peuple. Ayant dit cela, il congédia l’assemblée |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 19.40 (PGR) | nous risquons en effet d’être accusés de sédition pour ce qui se passe aujourd’hui, car il n’existe aucun motif qui nous permette de rendre compte de ce rassemblement. » Après avoir ainsi parlé il congédia l’assemblée. |
Lausanne (1872) | Actes 19.40 (LAU) | car nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour celle d’aujourd’hui, vu qu’il n’y a aucune cause pour laquelle nous puissions rendre raison de cet attroupement. —” Et ayant dit cela, il congédia l’assemblée. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 19.40 (OLT) | car nous risquons d’être accusés de sédition pour le rassemblement d’aujourd’hui, parce qu’il n’y a pas de motif qui puisse justifier cet attroupement.» |
Darby (1885) | Actes 19.40 (DBY) | car nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’y a pas de motif que nous puissions alléguer pour rendre raison de cet attroupement. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 19.40 (STA) | Autrement nous risquons d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, car nous n’avons aucune bonne raison à donner pour expliquer notre rassemblement. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 19.40 (VIG) | Car nous risquons d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, car nous n’avons aucune bonne raison à alléguer pour justifier cet attroupement. Quand il eut dit cela, il congédia l’assemblée. |
Fillion (1904) | Actes 19.40 (FIL) | Car nous risquons d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, car nous n’avons aucune bonne raison à alléguer pour justifier cet attroupement. Quand il eut dit cela, il congédia l’assemblée. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 19.40 (SYN) | Car nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, ne pouvant alléguer aucune raison pour justifier ce rassemblement. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 19.40 (CRA) | Nous risquons, en effet, d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, car il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement?» Ayant parlé ainsi, il congédia l’assemblée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 19.40 (BPC) | Nous risquons, en effet, d’être accusés de sédition pour celle d’aujourd’hui, vu qu’aucun motif ne peut être allégué pour rendre raison de cet attroupement.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 19.40 (AMI) | Car nous risquons d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’existe aucun motif qui permette de justifier cet attroupement. Cela dit, il congédia l’assemblée. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 19.40 (VUL) | nam et periclitamur argui seditionis hodiernae cum nullus obnoxius sit de quo non possimus reddere rationem concursus istius et cum haec dixisset dimisit ecclesiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 19.40 (SWA) | Kwa maana tuna hatari ya kushitakiwa kwa ajili ya matata haya ya leo, ambayo hayana sababu; na katika neno hilo, hatutaweza kujiudhuru kwa mkutano huu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 19.40 (SBLGNT) | καὶ γὰρ κινδυνεύομεν ἐγκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος περὶ οὗ οὐ δυνησόμεθα ⸀ἀποδοῦναι λόγον ⸀περὶ τῆς συστροφῆς ταύτης. [41] καὶ ταῦτα εἰπὼν ἀπέλυσεν τὴν ἐκκλησίαν. |