Actes 20.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 20.34 (LSG) | Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 20.34 (NEG) | Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. |
Segond 21 (2007) | Actes 20.34 (S21) | Vous le savez vous-mêmes, les mains que voici ont pourvu à mes besoins et à ceux de mes compagnons. |
Louis Segond + Strong | Actes 20.34 (LSGSN) | Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 20.34 (BAN) | Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 20.34 (SAC) | et vous savez vous-mêmes, que ces mains que vous voyez, m’ont fourni, à moi et à ceux qui étaient avec moi, tout ce qui nous était nécessaire. |
David Martin (1744) | Actes 20.34 (MAR) | Et vous savez vous-mêmes que ces mains m’ont fourni les choses qui m’étaient nécessaires, et à ceux qui étaient avec moi. |
Ostervald (1811) | Actes 20.34 (OST) | Et vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 20.34 (GBT) | Comme vous le savez ; car ces mains ont fourni à tout ce qui m’était nécessaire, et à ceux qui étaient avec moi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 20.34 (PGR) | vous savez vous-mêmes que ce sont les mains que voilà qui ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi ; |
Lausanne (1872) | Actes 20.34 (LAU) | et vous savez vous-mêmes que, pour mes besoins et pour les personnes qui étaient avec moi, ces mains y ont servi ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 20.34 (OLT) | Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux de mes compagnons; |
Darby (1885) | Actes 20.34 (DBY) | Vous savez vous-mêmes que ces mains ont été employées pour mes besoins et pour les personnes qui étaient avec moi. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 20.34 (STA) | Vous savez que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux de mes compagnons. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 20.34 (VIG) | vous le savez vous-mêmes ; car ces mains ont fourni ce qui nous était nécessaire, à moi et à ceux qui étaient avec moi. |
Fillion (1904) | Actes 20.34 (FIL) | vous le savez vous-mêmes; car ces mains ont fourni ce qui nous était nécessaire, à moi et à ceux qui étaient avec moi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 20.34 (SYN) | Vous le savez vous-mêmes, les mains que voilà ont pourvu à mes besoins et à ceux de mes compagnons. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 20.34 (CRA) | Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 20.34 (BPC) | vous-mêmes, vous savez que ces mains ont subvenu à mes besoins et aux besoins de ceux qui étaient avec moi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 20.34 (AMI) | Vous-mêmes le savez, les mains que voici ont pourvu à mes besoins et à ceux de mes compagnons. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 20.34 (VUL) | ipsi scitis quoniam ad ea quae mihi opus erant et his qui mecum sunt ministraverunt manus istae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 20.34 (SWA) | Ninyi wenyewe mnajua ya kuwa mikono yangu hii imetumika kwa mahitaji yangu na ya wale waliokuwa pamoja nami. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 20.34 (SBLGNT) | αὐτοὶ γινώσκετε ὅτι ταῖς χρείαις μου καὶ τοῖς οὖσι μετ’ ἐμοῦ ὑπηρέτησαν αἱ χεῖρες αὗται. |