Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 3.4

Actes 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 3.4 (LSG)Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit : Regarde-nous.
Actes 3.4 (NEG)Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit : Regarde-nous.
Actes 3.4 (S21)Pierre, accompagné de Jean, fixa les yeux sur lui et dit : « Regarde-nous ! »
Actes 3.4 (LSGSN)Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit : Regarde -nous.

Les Bibles d'étude

Actes 3.4 (BAN)Mais Pierre ayant, de même que Jean, les yeux arrêtés sur lui, dit : Regarde-nous.

Les « autres versions »

Actes 3.4 (SAC)Et Pierre avec Jean, arrêtant sa vue sur ce pauvre, lui dit : Regardez-nous.
Actes 3.4 (MAR)Mais Pierre ayant, avec Jean, arrêté sa vue sur lui, Pierre lui dit : regarde-nous.
Actes 3.4 (OST)Mais Pierre, ayant les yeux arrêtés sur lui, avec Jean, lui dit : Regarde-nous.
Actes 3.4 (GBT)Et Pierre, avec Jean, arrêtant sa vue sur ce pauvre, lui dit : Regardez-nous.
Actes 3.4 (PGR)Mais Pierre, après avoir fixé sur lui ses regards, ainsi que Jean, dit : « Regarde-nous. »
Actes 3.4 (LAU)Mais Pierre ayant arrêté les yeux sur lui, de même que Jean, lui dit : Regarde-nous. —”
Actes 3.4 (OLT)Pierre ayant fixé les yeux sur lui, ainsi que Jean, dit: «Regarde-nous.»
Actes 3.4 (DBY)Et Pierre, ayant, avec Jean, arrêté ses yeux sur lui, dit : Regarde-nous.
Actes 3.4 (STA)Pierre arrêta sur lui son regard, ainsi que Jean : « Regarde-nous, lui dit-il. »
Actes 3.4 (VIG)Pierre, avec Jean, fixa les yeux sur lui, et dit : Regarde-nous.
Actes 3.4 (FIL)Pierre, avec Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous.
Actes 3.4 (SYN)Pierre ayant, ainsi que Jean, arrêté sur lui ses regards, lui dit : Regarde-nous !
Actes 3.4 (CRA)Pierre, ainsi que Jean, fixa les yeux sur lui et dit : « Regarde-nous?»
Actes 3.4 (BPC)Pierre ainsi que Jean le fixèrent du regard et (Pierre) lui dit : Regarde-nous !
Actes 3.4 (AMI)Pierre, avec Jean, l’ayant fixé des yeux, lui dit : Regarde-nous.

Langues étrangères

Actes 3.4 (VUL)intuens autem in eum Petrus cum Iohanne dixit respice in nos
Actes 3.4 (SWA)Na Petro, akimkazia macho, pamoja na Yohana, akasema, Tutazame sisi.
Actes 3.4 (SBLGNT)ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν· Βλέψον εἰς ἡμᾶς.