Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.9

Actes 5.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 5.9 (LSG)Alors Pierre lui dit : Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t’emporteront.
Actes 5.9 (NEG)Alors Pierre lui dit : Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t’emporteront.
Actes 5.9 (S21)Alors Pierre lui dit : « Comment avez-vous pu vous mettre d’accord pour provoquer l’Esprit du Seigneur ? Ceux qui ont enterré ton mari sont à la porte et ils vont t’emporter, toi aussi. »
Actes 5.9 (LSGSN)Alors Pierre lui dit : Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voici , ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils temporteront .

Les Bibles d'étude

Actes 5.9 (BAN)Alors Pierre lui dit : Comment un accord a-t-il été fait entre vous pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voici, les pieds de ceux qui ont enterré ton mari sont à la porte, et ils t’emporteront.

Les « autres versions »

Actes 5.9 (SAC)Alors Pierre lui dit : Comment vous êtes-vous ainsi accordés ensemble pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voilà ceux qui viennent d’enterrer votre mari, qui sont à cette porte, et ils vont aussi vous porter en terre.
Actes 5.9 (MAR)Alors Pierre lui dit : pourquoi avez-vous fait un complot entre vous de tenter l’Esprit du Seigneur ? voilà à la porte les pieds de ceux qui ont enterré ton mari, et ils t’emporteront.
Actes 5.9 (OST)Alors Pierre lui dit : Pourquoi vous êtes-vous accordés pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voilà, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t’emporteront.
Actes 5.9 (GBT)Alors Pierre lui dit : Comment vous êtes-vous ainsi concertés pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voilà que les pieds de ceux qui viennent d’enterrer votre mari sont à cette porte, et ils vous emporteront.
Actes 5.9 (PGR)Sur quoi Pierre dit : « Pourquoi vous êtes-vous concertés pour tenter l’esprit du Seigneur ? Voici, les pieds de ceux qui ont enterré ton mari sont à la porte, et ils t’emporteront aussi. »
Actes 5.9 (LAU)Et Pierre lui dit : Comment vous êtes-vous accordés ensemble pour tenter l’Esprit du Seigneur ? —” Voici que les pieds de ceux qui ont enterré ton mari sont à la porte et ils t’emporteront. —”
Actes 5.9 (OLT)Pierre lui dit: «Comment avez-vous bien pu vous entendre pour tenter l’Esprit du Seigneur? Voici, les pieds de ceux qui ont enterré ton mari sont à la porte... et ils t’emporteront»
Actes 5.9 (DBY)Et Pierre lui dit : Comment êtes-vous convenus entre vous de tenter l’Esprit du Seigneur ? Voici, les pieds de ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t’emporteront aussi.
Actes 5.9 (STA)Mais Pierre : « Eh quoi ! vous vous êtes concertés pour tenter l’Esprit du Seigneur ! Voici les pas de ceux qui ont enseveli ton mari s’approchent de cette porte ; ils vont t’emporter ! »
Actes 5.9 (VIG)Alors Pierre lui dit : Pourquoi vous êtes-vous concertés pour tenter l’Esprit (-Saint) du Seigneur ? Voici que les pieds de ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils vont t’emporter.
Actes 5.9 (FIL)Alors Pierre lui dit: Pourquoi vous êtes-vous concertés pour tenter l’Esprit du Seigneur? Voici que les pieds de ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils vont t’emporter.
Actes 5.9 (SYN)Alors Pierre lui dit : Pourquoi vous êtes-vous accordés ensemble pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voici que les pieds de ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte et ils t’emporteront.
Actes 5.9 (CRA)Alors Pierre lui dit : « Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voici que le pied des jeunes gens qui ont enterré votre mari heurte le seuil ; ils vont aussi vous porter en terre?»
Actes 5.9 (BPC)Voici que les pieds de ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte et ils vont t’emporter toi aussi.
Actes 5.9 (AMI)Pierre répliqua : Pourquoi vous êtes-vous entendus pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voici que les pieds de ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils vont t’emporter aussi.

Langues étrangères

Actes 5.9 (VUL)Petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare Spiritum Domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent te
Actes 5.9 (SWA)Petro akamwambia, Imekuwaje hata mkapatana kumjaribu Roho wa Bwana? Angalia, miguu yao waliomzika mumeo ipo mlangoni, nao watakuchukua nje wewe nawe.
Actes 5.9 (SBLGNT)ὁ δὲ ⸀Πέτρος πρὸς αὐτήν· Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ πνεῦμα κυρίου; ἰδοὺ οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ καὶ ἐξοίσουσίν σε.