Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.39

Actes 7.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 7.39 (LSG)Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur cœur vers l’Égypte,
Actes 7.39 (NEG)Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur cœur vers l’Égypte,
Actes 7.39 (S21)Nos ancêtres n’ont pas voulu lui obéir, mais ils l’ont repoussé et, dans leur cœur, ils se sont tournés vers l’Égypte
Actes 7.39 (LSGSN)Nos pères ne voulurent pas lui obéir , ils le repoussèrent , et ils tournèrent leur cœur vers l’Égypte,

Les Bibles d'étude

Actes 7.39 (BAN)C’est à lui que nos pères ne voulurent point obéir, mais ils le repoussèrent et tournèrent leurs cœurs vers l’Égypte ;

Les « autres versions »

Actes 7.39 (SAC)Nos pères ne voulurent point lui obéir ; mais ils le rebutèrent, retournant de cœur en Égypte,
Actes 7.39 (MAR)Auquel nos pères ne voulurent point obéir, mais ils le rejetèrent, et se détournèrent en leur cœur [pour retourner] en Égypte,
Actes 7.39 (OST)Nos pères ne voulurent point lui obéir, mais ils le rejetèrent et retournèrent de leur cour en Égypte,
Actes 7.39 (GBT)Nos pères ne voulurent pas lui obéir ; mais ils le repoussèrent, retournant de cœur en Égypte,
Actes 7.39 (PGR)c’est à lui que nos pères refusèrent d’obéir, mais ils le repoussèrent et ils tournèrent leurs cœurs vers l’Egypte,
Actes 7.39 (LAU)Et nos pères ne voulurent point lui obéir ; mais ils le repoussèrent, et retournèrent de leur cœur en Égypte,
Actes 7.39 (OLT)Nos pères, loin de vouloir lui obéir, le repoussèrent et tournèrent leur coeur vers l’Egypte,
Actes 7.39 (DBY)auquel nos pères ne voulurent pas être soumis ; mais ils le repoussèrent et retournèrent de leur cœur en Égypte,
Actes 7.39 (STA)C’est à lui que nos pères n’ont pas voulu obéir. C’est lui qu’ils repoussèrent pour tourner leurs coeurs vers l’Égypte,
Actes 7.39 (VIG)Nos pères ne voulurent point lui obéir ; mais ils le rejetèrent, et tournèrent leurs cœurs vers l’Egypte
Actes 7.39 (FIL)Nos pères ne voulurent point lui obéir; mais ils le rejetèrent, et tournèrent leurs coeurs vers l’Egypte,
Actes 7.39 (SYN)C’est à lui que nos pères n’ont pas voulu obéir ; c’est lui qu’ils repoussèrent pour tourner leur cœur vers l’Egypte,
Actes 7.39 (CRA)Nos pères, loin de vouloir lui obéir, le repoussèrent, et, retournant de cœur en Égypte,
Actes 7.39 (BPC)lui à qui nos pères ne voulurent pas être dociles, mais qu’ils repoussèrent, alors que dans leur cœur, ils retournèrent vers l’Egypte,
Actes 7.39 (AMI)Nos pères refusèrent de lui obéir et le repoussèrent. Retournés de cœur en Égypte,

Langues étrangères

Actes 7.39 (VUL)cui noluerunt oboedire patres nostri sed reppulerunt et aversi sunt cordibus suis in Aegyptum
Actes 7.39 (SWA)Mtu huyo baba zetu hawakutaka kumtii, bali wakamsukumia mbali, na kwa mioyo yao wakarejea Misri,
Actes 7.39 (SBLGNT)ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν, ἀλλὰ ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν ⸂ἐν ταῖς καρδίαις⸃ αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον,