Actes 7.50 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 7.50 (LSG) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ?… |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 7.50 (NEG) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? |
Segond 21 (2007) | Actes 7.50 (S21) | N’est-ce pas ma main qui a fait tout cela ? |
Louis Segond + Strong | Actes 7.50 (LSGSN) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ?. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 7.50 (BAN) | N’est-ce pas ma main qui fait toutes ces choses ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 7.50 (SAC) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? |
David Martin (1744) | Actes 7.50 (MAR) | Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? |
Ostervald (1811) | Actes 7.50 (OST) | Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 7.50 (GBT) | Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 7.50 (PGR) | N’est-ce pas Ma main qui a fait toutes ces choses ? » |
Lausanne (1872) | Actes 7.50 (LAU) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? » |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 7.50 (OLT) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?» |
Darby (1885) | Actes 7.50 (DBY) | Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 7.50 (STA) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 7.50 (VIG) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? |
Fillion (1904) | Actes 7.50 (FIL) | N’est-ce pas Ma main qui a fait toutes ces choses? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 7.50 (SYN) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? » |
Auguste Crampon (1923) | Actes 7.50 (CRA) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ?» — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 7.50 (BPC) | Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 7.50 (AMI) | N’est-ce pas ma main qui a fait tout cela ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 7.50 (VUL) | nonne manus mea fecit haec omnia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 7.50 (SWA) | Au ni mahali gani nitakapostarehe? Si mkono wangu uliofanya haya yote? |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 7.50 (SBLGNT) | οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα; |