Actes 9.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 9.28 (LSG) | Il allait et venait avec eux dans Jérusalem, et s’exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 9.28 (NEG) | Il allait et venait avec eux dans Jérusalem, et s’exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. |
Segond 21 (2007) | Actes 9.28 (S21) | Saul allait et venait avec eux dans Jérusalem et s’exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. |
Louis Segond + Strong | Actes 9.28 (LSGSN) | Il allait et venait avec eux dans Jérusalem, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 9.28 (BAN) | Et il allait et venait avec eux dans Jérusalem, s’exprimant avec hardiesse au nom du Seigneur ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 9.28 (SAC) | Saul demeura donc dans Jérusalem, vivant avec eux, et parlant avec force et liberté au nom du Seigneur Jésus. |
David Martin (1744) | Actes 9.28 (MAR) | Et il était avec eux à Jérusalem, se montrant publiquement. |
Ostervald (1811) | Actes 9.28 (OST) | Dès lors il allait et venait avec eux à Jérusalem, et parlait ouvertement au nom du Seigneur Jésus ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 9.28 (GBT) | Saul resta donc à Jérusalem, vivant avec eux, et parlant avec assurance au nom du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 9.28 (PGR) | Et il était en rapport avec eux dans Jérusalem, prêchant avec assurance au nom du seigneur ; |
Lausanne (1872) | Actes 9.28 (LAU) | Et il allait et venait avec eux dans Jérusalem ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 9.28 (OLT) | Dès lors Saul allait et venait avec eux à Jérusalem, et il ne craignait pas de parler au nom du Seigneur. |
Darby (1885) | Actes 9.28 (DBY) | Et il était avec eux à Jérusalem, allant et venant, et parlant ouvertement au nom du Seigneur. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 9.28 (STA) | Dès lors il allait et venait avec eux dans Jérusalem |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 9.28 (VIG) | Il était donc avec eux à Jérusalem, allant et venant, et agissant avec assurance au nom du Seigneur. |
Fillion (1904) | Actes 9.28 (FIL) | Il était donc avec eux à Jérusalem, allant et venant, et agissant avec assurance au nom du Seigneur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 9.28 (SYN) | Dès lors, il allait et venait avec eux dans Jérusalem, et il parlait avec hardiesse au nom du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 9.28 (CRA) | Dès lors Saul allait et venait avec eux dans Jérusalem, et parlait avec assurance au nom du Seigneur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 9.28 (BPC) | Dès lors Saul vécut en leur compagnie, allant et venant dans Jérusalem et y parlant hardiment au nom du Seigneur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 9.28 (AMI) | Dès lors il vivait avec eux à Jérusalem et prêchait avec assurance au Nom du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 9.28 (VUL) | et erat cum illis intrans et exiens in Hierusalem et fiducialiter agens in nomine Domini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 9.28 (SWA) | Naye akawa pamoja nao katika Yerusalemu akiingia na kutoka. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 9.28 (SBLGNT) | καὶ ἦν μετ’ αὐτῶν εἰσπορευόμενος ⸂καὶ ἐκπορευόμενος⸃ εἰς ⸀Ἰερουσαλήμ, παρρησιαζόμενος ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ ⸀κυρίου, |