Actes 9.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 9.35 (LSG) | Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 9.35 (NEG) | Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
Segond 21 (2007) | Actes 9.35 (S21) | Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent et se convertirent au Seigneur. |
Louis Segond + Strong | Actes 9.35 (LSGSN) | Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent , et ils se convertirent au Seigneur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 9.35 (BAN) | Et tous ceux qui habitaient Lydde et le Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 9.35 (SAC) | Tous ceux qui demeuraient à Lydde et à Sarone, virent cet homme guéri, et ils se convertirent au Seigneur. |
David Martin (1744) | Actes 9.35 (MAR) | Et tous ceux qui habitaient à Lydde et à Saron, le virent ; et ils furent convertis au Seigneur. |
Ostervald (1811) | Actes 9.35 (OST) | Et tous ceux qui demeuraient à Lydda et à Saron, le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 9.35 (GBT) | Tous ceux qui habitaient à Lydda et à Sarone virent cet homme, et se convertirent au Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 9.35 (PGR) | et tous ceux qui habitaient Lydda et la plaine de Saron le virent, lesquels se convertirent au seigneur. |
Lausanne (1872) | Actes 9.35 (LAU) | Et tous ceux qui habitaient Lydde et Saron le virent, et ils se tournèrent vers le Seigneur. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 9.35 (OLT) | Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
Darby (1885) | Actes 9.35 (DBY) | Et aussitôt il se leva. Et tous ceux qui habitaient Lydde et le Saron le virent ; et ils se tournèrent vers le Seigneur. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 9.35 (STA) | Tous les habitants de Lydda et de la plaine de Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 9.35 (VIG) | Tous ceux qui habitaient à Lydde et dans Sarone le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
Fillion (1904) | Actes 9.35 (FIL) | Tous ceux qui habitaient à Lydda et dans Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 9.35 (SYN) | Tous les habitants de Lydda et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 9.35 (CRA) | Tous les habitants de Lydda et de Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 9.35 (BPC) | Aussitôt il se leva. Tous les habitants de Lydda et de (la plaine de) Saron le virent et se convertirent au Seigneur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 9.35 (AMI) | Tous les habitants de Lydda et du Saron le virent et se convertirent au Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 9.35 (VUL) | et viderunt illum omnes qui habitabant Lyddae et Saronae qui conversi sunt ad Dominum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 9.35 (SWA) | Na watu wote waliokaa Lida na Sharoni wakamwona, wakamgeukia Bwana. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 9.35 (SBLGNT) | καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν ⸀Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον. |