Actes 9.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 9.9 (LSG) | Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 9.9 (NEG) | Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but. |
Segond 21 (2007) | Actes 9.9 (S21) | Il resta trois jours sans voir et il ne mangea ni ne but rien. |
Louis Segond + Strong | Actes 9.9 (LSGSN) | Il resta trois jours sans voir , et il ne mangea ni ne but . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 9.9 (BAN) | Et pendant trois jours il fut ne voyant point, et il ne mangea ni ne but. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 9.9 (SAC) | où il fut trois jours sans voir, sans manger et sans boire. |
David Martin (1744) | Actes 9.9 (MAR) | Où il fut trois jours sans voir, sans manger ni boire. |
Ostervald (1811) | Actes 9.9 (OST) | Et il fut trois jours, sans voir, et sans manger ni boire. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 9.9 (GBT) | Où il resta trois jours sans voir, sans manger et sans boire. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 9.9 (PGR) | Il resta trois jours sans voir clair, et il ne mangeait ni ne buvait. |
Lausanne (1872) | Actes 9.9 (LAU) | Et il fut trois jours ne voyant point ; et il ne mangea ni ne but. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 9.9 (OLT) | c’est en le conduisant par la main qu’on le mena à Damas. Il resta trois jours sans voir; et il ne mangeait ni ne buvait. |
Darby (1885) | Actes 9.9 (DBY) | et il fut trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 9.9 (STA) | et, pendant trois jours, il resta aveugle et ne prit aucune nourriture. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 9.9 (VIG) | et il y resta trois jours sans voir, et il ne mangea et ne but quoi que ce soit. |
Fillion (1904) | Actes 9.9 (FIL) | et il y resta trois jours sans voir, et il ne mangea et ne but quoi que ce soit. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 9.9 (SYN) | Ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas, où il resta trois jours sans voir, et sans manger ni boire. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 9.9 (CRA) | et il y fut trois jours sans voir, et sans prendre ni nourriture ni boisson. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 9.9 (BPC) | Et il resta trois jours aveugle, sans manger ni boire. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 9.9 (AMI) | Et il resta trois jours ne voyant pas, sans manger ni boire. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 9.9 (VUL) | et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 9.9 (SWA) | Akawa siku tatu haoni; hali, wala hanywi. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 9.9 (SBLGNT) | καὶ ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων, καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν. |