Romains 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 1.6 (LSG) | parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ- |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 1.6 (NEG) | parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ – |
Segond 21 (2007) | Romains 1.6 (S21) | et vous en faites partie vous aussi, qui avez été appelés par Jésus-Christ. – |
Louis Segond + Strong | Romains 1.6 (LSGSN) | parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ, — |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 1.6 (BAN) | au nombre desquels vous êtes aussi, vous, appelés de Jésus-Christ ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 1.6 (SAC) | au rang desquelles vous êtes aussi, comme ayant été appelés par Jésus-Christ : |
David Martin (1744) | Romains 1.6 (MAR) | Entre lesquels aussi vous êtes, vous qui êtes appelés par Jésus-Christ. |
Ostervald (1811) | Romains 1.6 (OST) | Du nombre desquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 1.6 (GBT) | Du nombre desquelles vous êtes aussi, vous appelés par Jésus-Christ : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 1.6 (PGR) | parmi lesquels vous êtes aussi, vous qu’a appelés Jésus-Christ, — |
Lausanne (1872) | Romains 1.6 (LAU) | d’entre lesquelles vous êtes, vous aussi, des appelés de Jésus-Christ ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 1.6 (OLT) | du nombre desquels vous êtes aussi, vous les élus de Jésus-Christ — |
Darby (1885) | Romains 1.6 (DBY) | parmi lesquelles vous aussi, vous êtes des appelés de Jésus Christ, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 1.6 (STA) | (dont vous faites aussi partie, vous élus de Jésus-Christ). |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 1.6 (VIG) | au rang desquelles vous êtes aussi, ayant été appelés par Jésus-Christ : |
Fillion (1904) | Romains 1.6 (FIL) | au rang desquelles vous êtes aussi, ayant été appelés par Jésus-Christ: |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 1.6 (SYN) | dont vous faisiez partie, vous aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ. — |
Auguste Crampon (1923) | Romains 1.6 (CRA) | du nombre desquels vous êtes, vous aussi, par appel de Jésus-Christ, — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 1.6 (BPC) | parmi eux, vous aussi, vous êtes les élus de Jésus-Christ - |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 1.6 (AMI) | dont vous êtes aussi, vous, les appelés de Jésus-Christ... |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 1.6 (VUL) | in quibus estis et vos vocati Iesu Christi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 1.6 (SWA) | ambao katika hao ninyi mmekuwa wateule wa Yesu Kristo; |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 1.6 (SBLGNT) | ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ, |