Romains 12.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 12.15 (LSG) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent ; pleurez avec ceux qui pleurent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 12.15 (NEG) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent ; pleurez avec ceux qui pleurent. |
Segond 21 (2007) | Romains 12.15 (S21) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent. |
Louis Segond + Strong | Romains 12.15 (LSGSN) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent ; pleurez avec ceux qui pleurent . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 12.15 (BAN) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent ; pleurez avec ceux qui pleurent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 12.15 (SAC) | Soyez dans la joie avec ceux qui sont dans la joie, et pleurez avec ceux qui pleurent. |
David Martin (1744) | Romains 12.15 (MAR) | Soyez en joie avec ceux qui sont en joie ; et pleurez avec ceux qui pleurent. |
Ostervald (1811) | Romains 12.15 (OST) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 12.15 (GBT) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 12.15 (PGR) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent ; pleurez avec ceux qui pleurent. |
Lausanne (1872) | Romains 12.15 (LAU) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et, pleurez avec ceux qui pleurent ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 12.15 (OLT) | Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie; pleurez avec ceux qui pleurent. |
Darby (1885) | Romains 12.15 (DBY) | bénissez et ne maudissez pas. Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 12.15 (STA) | Soyez heureux avec les heureux, pleurez avec ceux qui pleurent. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 12.15 (VIG) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent. |
Fillion (1904) | Romains 12.15 (FIL) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 12.15 (SYN) | Soyez dans la joie avec ceux qui sont dans la joie, et pleurez avec ceux qui pleurent. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 12.15 (CRA) | Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie ; pleurez avec ceux qui pleurent. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 12.15 (BPC) | Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie, pleurez avec ceux qui pleurent. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 12.15 (AMI) | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 12.15 (VUL) | gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 12.15 (SWA) | Furahini pamoja nao wafurahio; lieni pamoja nao waliao. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 12.15 (SBLGNT) | χαίρειν μετὰ ⸀χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων. |