Romains 13.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 13.8 (LSG) | Ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 13.8 (NEG) | Ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. |
Segond 21 (2007) | Romains 13.8 (S21) | Ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. |
Louis Segond + Strong | Romains 13.8 (LSGSN) | Ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 13.8 (BAN) | Ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 13.8 (SAC) | Acquittez-vous envers tous de tout ce que vous leur devez, ne demeurant redevables que de l’amour qu’on se doit les uns aux autres. Car celui qui aime le prochain, accomplit la loi ; |
David Martin (1744) | Romains 13.8 (MAR) | Ne devez rien à personne, sinon que vous vous aimiez l’un l’autre ; car celui qui aime les autres, a accompli la Loi. |
Ostervald (1811) | Romains 13.8 (OST) | Ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres, a accompli la loi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 13.8 (GBT) | Ne demeurez redevables de rien à personne, si ce n’est de l’amour qu’on se doit les uns aux autres. Car celui qui aime le prochain, a accompli la loi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 13.8 (PGR) | Vous ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime autrui a accompli la loi. |
Lausanne (1872) | Romains 13.8 (LAU) | Ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 13.8 (OLT) | N’ayez de dettes envers personne, excepté la dette de l’amour mutuel, car celui qui aime le prochain, a accompli la loi. |
Darby (1885) | Romains 13.8 (DBY) | Ne devez rien à personne, sinon de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 13.8 (STA) | Ne contractez de dettes envers personne, sauf la dette de l’amour mutuel. En effet, celui qui aime les autres a accompli la Loi, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 13.8 (VIG) | Ne soyez les débiteurs de personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime le prochain a accompli la loi. |
Fillion (1904) | Romains 13.8 (FIL) | Ne soyez les débiteurs de personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime le prochain a accompli la loi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 13.8 (SYN) | N’ayez de dettes envers personne, si ce n’est l’amour que vous vous devez les uns aux autres ; car celui qui aime son prochain a accompli la loi. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 13.8 (CRA) | Ne soyez en dette avec personne, si ce n’est de l’amour mutuel ; car celui qui aime son prochain a accompli la loi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 13.8 (BPC) | N’ayez aucune dette envers personne, sauf de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime son prochain accomplit le reste de la Loi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 13.8 (AMI) | N’ayez de dettes envers personne, sinon celle de la charité mutuelle, car celui qui aime le prochain accomplit toute la Loi. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 13.8 (VUL) | nemini quicquam debeatis nisi ut invicem diligatis qui enim diligit proximum legem implevit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 13.8 (SWA) | Msiwiwe na mtu cho chote, isipokuwa kupendana; kwa maana ampendaye mwenzake ameitimiza sheria. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 13.8 (SBLGNT) | Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ ⸂ἀλλήλους ἀγαπᾶν⸃· ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν. |