Romains 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 3.10 (LSG) | selon qu’il est écrit : Il n’y a point de juste, Pas même un seul ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 3.10 (NEG) | selon qu’il est écrit : Il n’y a point de juste, Pas même un seul ; |
Segond 21 (2007) | Romains 3.10 (S21) | comme cela est écrit : Il n’y a pas de juste, pas même un seul ; |
Louis Segond + Strong | Romains 3.10 (LSGSN) | selon qu’il est écrit : Il n’y a point de juste, Pas même un seul ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 3.10 (BAN) | selon qu’il est écrit : Il n’y a pas de juste, pas même un seul ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 3.10 (SAC) | selon qu’il est écrit ; Il n’y a point de juste, il n’y en a pas un seul. |
David Martin (1744) | Romains 3.10 (MAR) | Selon qu’il est écrit : il n’y a point de juste, non pas même un seul. |
Ostervald (1811) | Romains 3.10 (OST) | Selon qu’il est écrit : Il n’y a point de juste, non pas même un seul. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 3.10 (GBT) | Selon qu’il est écrit : Pas un seul n’est juste. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 3.10 (PGR) | selon qu’il est écrit : « Il n’existe point de juste, pas même un seul ; |
Lausanne (1872) | Romains 3.10 (LAU) | selon qu’il est écrit : « Il n’y a point de juste, pas même un seul. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 3.10 (OLT) | ainsi qu’il est écrit: «Il n’y a point de juste, pas même un seul; |
Darby (1885) | Romains 3.10 (DBY) | « Il n’y a point de juste, non pas même un seul ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 3.10 (STA) | comme il est écrit : « Il n’y a pas de juste, pas un seul ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 3.10 (VIG) | selon qu’il est écrit : Il n’y a pas un seul juste. |
Fillion (1904) | Romains 3.10 (FIL) | selon qu’il est écrit: Il n’y a pas un seul juste. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 3.10 (SYN) | ainsi qu’il est écrit : « Il n’y a point de juste, pas même un seul. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 3.10 (CRA) | selon qu’il est écrit : « Il n’y a point de juste, pas même un seul ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 3.10 (BPC) | ainsi qu’il est écrit : Il n’y a aucun juste, aucun ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 3.10 (AMI) | selon qu’il est écrit :Il n’y a pas de juste, pas même un seul ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 3.10 (VUL) | sicut scriptum est quia non est iustus quisquam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 3.10 (SWA) | kama ilivyoandikwa, ya kwamba, Hakuna mwenye haki hata mmoja. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 3.10 (SBLGNT) | καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς, |