Romains 4.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 4.3 (LSG) | Car que dit l’écriture ? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 4.3 (NEG) | Car que dit l’Écriture ? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. |
Segond 21 (2007) | Romains 4.3 (S21) | En effet, que dit l’Écriture ? Abraham a eu confiance en Dieu et cela lui a été compté comme justice. |
Louis Segond + Strong | Romains 4.3 (LSGSN) | Car que dit l’Ecriture ? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 4.3 (BAN) | Car que dit l’Écriture ? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 4.3 (SAC) | Et cependant que dit l’Écriture ? Abraham crut à la parole de Dieu, et sa foi lui fut imputée a justice. |
David Martin (1744) | Romains 4.3 (MAR) | Car que dit l’Ecriture ? qu’Abraham a cru à Dieu, et que cela lui a été imputé à justice. |
Ostervald (1811) | Romains 4.3 (OST) | Car que dit l’Écriture ? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 4.3 (GBT) | En effet, que dit l’Écriture ? Abraham crut à Dieu, et sa foi lui fut imputée à justice. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 4.3 (PGR) | En effet que dit l’écriture ? « Or Abraham crut à Dieu, et cela lui fut compté pour justice. » |
Lausanne (1872) | Romains 4.3 (LAU) | Que dit en effet l’Écriture ? « Abraham crut Dieu, et ce lui fut imputé à justice. » |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 4.3 (OLT) | car que dit l’Écriture? — «Abraham eut foi en Dieu, et cela lui fut imputé à justice.» |
Darby (1885) | Romains 4.3 (DBY) | car que dit l’écriture ? « Et Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justice ». |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 4.3 (STA) | Que dit l’Écriture : « Abraham eut foi en Dieu, et cela lui fut compté pour justice » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 4.3 (VIG) | En effet, que dit l’Ecriture ? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. |
Fillion (1904) | Romains 4.3 (FIL) | En effet, que dit l’Ecriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 4.3 (SYN) | En effet, que dit l’Écriture ? « Abraham, dit-elle, crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. » |
Auguste Crampon (1923) | Romains 4.3 (CRA) | En effet, que dit l’Écriture ? « Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 4.3 (BPC) | Or que dit l’Ecriture ? Abraham crut à Dieu et ce lui fut compté comme justice. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 4.3 (AMI) | Que dit en effet l’Écriture ? Abraham crut en Dieu et cela lui fut compté comme justice. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 4.3 (VUL) | quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 4.3 (SWA) | Maana maandiko yasemaje? Ibrahimu alimwamini Mungu, ikahesabiwa kwake kuwa haki. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 4.3 (SBLGNT) | τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. |