Romains 5.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 5.12 (LSG) | C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort s’est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché,… |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 5.12 (NEG) | C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort s’est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché – |
Segond 21 (2007) | Romains 5.12 (S21) | C’est pourquoi, de même que par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, de même la mort a atteint tous les hommes parce que tous ont péché. |
Louis Segond + Strong | Romains 5.12 (LSGSN) | C’est pourquoi , comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort s’est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché ,. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 5.12 (BAN) | C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort a pénétré dans tous les hommes, sur quoi tous ont péché… |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 5.12 (SAC) | C’est pourquoi, comme le péché est entré dans le monde par un seul homme, et la mort par le péché ; et qu’ainsi la mort est passée dans tous les hommes, tous ayant péché dans un seul ; |
David Martin (1744) | Romains 5.12 (MAR) | C’est pourquoi comme par un seul homme le péché est entré au monde, la mort [y est] aussi [entrée] par le péché ; et ainsi la mort est parvenue sur tous les hommes, parce que tous ont péché. |
Ostervald (1811) | Romains 5.12 (OST) | C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort ; de même la mort s’est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 5.12 (GBT) | C’est pourquoi, comme le péché est entré dans le monde par un seul homme, et la mort par le péché, ainsi la mort a passé dans tous les hommes par celui en qui tous ont péché. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 5.12 (PGR) | C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort s’est étendue à tous les hommes, parce que tous ont péché, |
Lausanne (1872) | Romains 5.12 (LAU) | C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché entra dans le monde, et par le péché la mort, de même aussi la mort parvint sur tous [les] hommes ; par quoi{Ou dans lequel [homme], ou dans laquelle [mort].} tous péchèrent. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 5.12 (OLT) | En conséquence, de même que par un seul homme le Péché est entré dans le monde, et par le Péché, la mort; et qu’ainsi la mort a passé sur tous les hommes, parce que tous ont péché; |
Darby (1885) | Romains 5.12 (DBY) | C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort a passé à tous les hommes, en ce que tous ont péché... |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 5.12 (STA) | Par conséquent, de même que par un seul homme le péché est entré dans le monde et par le péché la mort, et que la mort s’est ainsi étendue à tous les hommes, parce que tous ont péché. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 5.12 (VIG) | C’est pourquoi, de même que par un seul homme le péché est entré dans ce monde, et par le péché la mort, ainsi la mort a passé dans tous les hommes, par celui en qui tous ont péché. |
Fillion (1904) | Romains 5.12 (FIL) | C’est pourquoi, de même que par un seul homme le péché est entré dans ce monde, et par le péché la mort, ainsi la mort a passé dans tous les hommes, par celui en qui tous ont péché. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 5.12 (SYN) | C’est pourquoi, comme, par un seul homme, le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, — et qu’ainsi la mort a passé sur tous les hommes, parce que tous ont péché. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 5.12 (CRA) | Ainsi donc, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort... Et ainsi la mort a passé dans tous les hommes parce que tous ont péché. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 5.12 (BPC) | C’est pourquoi, de même que par un seul homme le péché est entré dans le monde, et avec le péché, la mort, et qu’ainsi la mort atteint tous les hommes, parce que tous ont péché... |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 5.12 (AMI) | Ainsi donc, de même que par un seul homme le péché est entré dans le monde et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort à atteint tous les hommes, parce que tous ont péché. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 5.12 (VUL) | propterea sicut per unum hominem in hunc mundum peccatum intravit et per peccatum mors et ita in omnes homines mors pertransiit in quo omnes peccaverunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 5.12 (SWA) | Kwa hiyo, kama kwa mtu mmoja dhambi iliingia ulimwenguni, na kwa dhambi hiyo mauti; na hivyo mauti ikawafikia watu wote kwa sababu wote wamefanya dhambi; |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 5.12 (SBLGNT) | Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν ἐφ’ ᾧ πάντες ἥμαρτον— |