Romains 8.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 8.16 (LSG) | L’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 8.16 (NEG) | L’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Segond 21 (2007) | Romains 8.16 (S21) | L’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Louis Segond + Strong | Romains 8.16 (LSGSN) | L’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 8.16 (BAN) | L’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 8.16 (SAC) | Et c’est cet Esprit qui rend lui-même témoignage à notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu. |
David Martin (1744) | Romains 8.16 (MAR) | C’est ce même Esprit qui rend témoignage avec notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Ostervald (1811) | Romains 8.16 (OST) | Car l’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 8.16 (GBT) | Et l’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 8.16 (PGR) | L’Esprit lui-même atteste avec notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Lausanne (1872) | Romains 8.16 (LAU) | L’Esprit lui-même rend témoignage avec{Ou rend en même temps témoignage.} notre esprit que nous sommes enfants de Dieu : |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 8.16 (OLT) | Cet esprit même témoigne à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Darby (1885) | Romains 8.16 (DBY) | L’Esprit lui-même rend témoignage avec notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 8.16 (STA) | Cet Esprit atteste lui-même à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 8.16 (VIG) | L’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Fillion (1904) | Romains 8.16 (FIL) | L’Esprit Lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 8.16 (SYN) | L’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 8.16 (CRA) | Cet Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 8.16 (BPC) | Et l’Esprit lui-même témoigne à notre esprit que nous sommes des enfants de Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 8.16 (AMI) | L’Esprit lui-même atteste avec notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 8.16 (VUL) | ipse Spiritus testimonium reddit spiritui nostro quod sumus filii Dei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 8.16 (SWA) | Roho mwenyewe hushuhudia pamoja na roho zetu, ya kuwa sisi tu watoto wa Mungu; |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 8.16 (SBLGNT) | αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ. |