Romains 8.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 8.21 (LSG) | avec l’espérance qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 8.21 (NEG) | avec l’espérance qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
Segond 21 (2007) | Romains 8.21 (S21) | Toutefois, elle a l’espérance d’être elle aussi libérée de l’esclavage de la corruption pour prendre part à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. |
Louis Segond + Strong | Romains 8.21 (LSGSN) | qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 8.21 (BAN) | vu que la création elle-même sera aussi affranchie de la servitude de la corruption pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 8.21 (SAC) | avec espérance d’être délivrées aussi elles-mêmes de cet asservissement à la corruption, pour participer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. |
David Martin (1744) | Romains 8.21 (MAR) | Car nous savons que toutes les créatures soupirent et sont en travail ensemble jusques à maintenant. |
Ostervald (1811) | Romains 8.21 (OST) | Dans l’espérance qu’elle sera aussi délivrée de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des enfants de Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 8.21 (GBT) | Dans l’espérance qu’elles seront elles-mêmes affranchies de cet asservissement à la corruption, pour participer à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 8.21 (PGR) | avec l’espoir que la création, elle aussi, sera affranchie de l’esclavage de la corruption pour jouir de la liberté de la gloire des enfants de Dieu ; |
Lausanne (1872) | Romains 8.21 (LAU) | avec espérance que la création elle-même sera aussi rendue libre de l’esclavage de la corruption, pour [avoir part à] la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 8.21 (OLT) | avec l’espérance qu’elle aussi, la Création, sera affranchie de l’esclavage de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
Darby (1885) | Romains 8.21 (DBY) | dans l’espérance que la création elle-même aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour jouir de la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 8.21 (STA) | et elle espère être affranchie, elle aussi, de la servitude de la corruption et passer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 8.21 (VIG) | en effet, la créature aussi sera elle-même délivrée de cet asservissement à la corruption, pour participer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. |
Fillion (1904) | Romains 8.21 (FIL) | en effet, la créature aussi sera elle-même délivrée de cet asservissement à la corruption, pour participer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 8.21 (SYN) | Et elle espère qu’elle aussi sera délivrée de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 8.21 (CRA) | qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 8.21 (BPC) | et il sera lui aussi délivré de l’esclavage de la corruption pour partager dans la gloire la liberté des enfants de Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 8.21 (AMI) | elle garde l’espoir qu’elle aussi, la création, sera affranchie de l’esclavage de la corruption pour participer à la liberté glorieuse des enfants de Dieu. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 8.21 (VUL) | quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 8.21 (SWA) | kwa kuwa viumbe vyenyewe navyo vitawekwa huru na kutolewa katika utumwa wa uharibifu, hata viingie katika uhuru wa utukufu wa watoto wa Mungu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 8.21 (SBLGNT) | ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ. |