Romains 8.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 8.34 (LSG) | Qui les condamnera ? Christ est mort ; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 8.34 (NEG) | Qui les condamnera ? Christ est mort ; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous ! |
Segond 21 (2007) | Romains 8.34 (S21) | Qui les condamnera ? [Jésus-]Christ est mort, bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu et il intercède pour nous ! |
Louis Segond + Strong | Romains 8.34 (LSGSN) | Qui les condamnera ? Christ est mort ; bien plus , il est ressuscité , il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 8.34 (BAN) | Qui condamnera ? Jésus-Christ est celui qui est mort, bien plus, qui est ressuscité, qui aussi est à la droite de Dieu, qui aussi intercède pour nous ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 8.34 (SAC) | Qui osera les condamner ? Sera-ce Jésus-Christ, lui qui est mort pour nous, qui de plus est ressuscité ; qui est à la droite de Dieu, et qui intercède pour nous ? |
David Martin (1744) | Romains 8.34 (MAR) | Qui est-ce qui nous séparera de l’amour de Christ ? sera-ce l’oppression, ou l’angoisse, ou la persécution, ou la famine, ou la nudité, ou le péril, ou l’épée ? |
Ostervald (1811) | Romains 8.34 (OST) | Qui les condamnera ? Christ est mort, et de plus il est ressuscité, il est même assis à la droite de Dieu, et il intercède aussi pour nous. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 8.34 (GBT) | Qui osera les condamner ? c’est le Christ Jésus qui est mort, qui, de plus, est ressuscité, qui est à la droite de Dieu, qui même intercède pour nous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 8.34 (PGR) | Qui les condamnera ? C’est Christ qui est mort, bien plus, qui est aussi ressuscité ; c’est lui qui se tient aussi à la droite de Dieu ; c’est lui qui intercède aussi pour nous ! |
Lausanne (1872) | Romains 8.34 (LAU) | Qui est-ce qui condamnera ? Christ ? lui qui mourut{Ou Christ est celui qui mourut.} bien plus, qui se réveilla, qui même est à la droite de Dieu, et qui même intervient pour nous ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 8.34 (OLT) | — Qui les condamnera? Christ est mort! Bien mieux, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, il intercède pour nous! |
Darby (1885) | Romains 8.34 (DBY) | -C’est Dieu qui justifie ; qui est celui qui condamne ? -C’est Christ qui est mort, mais plutôt qui est aussi ressuscité, qui est aussi à la droite de Dieu, qui aussi intercède pour nous ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 8.34 (STA) | « Qui les condamnera ? » Serait-ce Jésus-Christ, qui est mort ? plus encore, qui est ressuscité, qui est assis à la droite de Dieu, qui intercède pour nous ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 8.34 (VIG) | Qui les condamnera ? C’est le Christ Jésus qui est mort pour eux ; bien plus, qui est ressuscité, qui est à la droite de Dieu, et qui intercède pour nous. |
Fillion (1904) | Romains 8.34 (FIL) | Qui les condamnera? C’est le Christ Jésus qui est mort pour eux; bien plus, qui est ressuscité, qui est à la droite de Dieu, et qui intercède pour nous. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 8.34 (SYN) | Qui condamnera ? Jésus-Christ est celui qui est mort ; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous ! |
Auguste Crampon (1923) | Romains 8.34 (CRA) | Qui les condamnera ? Le Christ est mort, bien plus il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, il intercède pour nous ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 8.34 (BPC) | C’est Dieu qui justifie. Qui pourrait condamner quand le Christ Jésus est mort ? Bien mieux, il est ressuscité, il est assis à la droite de Dieu et il intercède pour nous. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 8.34 (AMI) | Qui les condamnera ? Le Christ Jésus qui est mort ! que dis-je ? qui est ressuscité, qui est à la droite de Dieu, qui intercède pour nous ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 8.34 (VUL) | quis est qui condemnet Christus Iesus qui mortuus est immo qui resurrexit qui et est ad dexteram Dei qui etiam interpellat pro nobis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 8.34 (SWA) | Ni nani atakayewahukumia adhabu? Kristo Yesu ndiye aliyekufa; naam, na zaidi ya hayo, amefufuka katika wafu, naye yuko mkono wa kuume wa Mungu; tena ndiye anayetuombea. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 8.34 (SBLGNT) | τίς ὁ ⸀κατακρινῶν; ⸀Χριστὸς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον ⸀δὲ ⸀ἐγερθείς, ὅς ⸀καί ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν· |