Romains 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 9.11 (LSG) | car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et ils n’eussent fait ni bien ni mal, — afin que le dessein d’élection de Dieu subsistât, sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 9.11 (NEG) | car les enfants n’étaient pas encore nés et ils n’avaient fait ni bien ni mal (afin que le dessein d’élection de Dieu subsiste, sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle), |
Segond 21 (2007) | Romains 9.11 (S21) | les enfants n’étaient pas encore nés et n’avaient donc fait ni bien ni mal – afin que le plan de Dieu subsiste, conformément à son choix et sans dépendre des œuvres mais de celui qui appelle – |
Louis Segond + Strong | Romains 9.11 (LSGSN) | car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et qu’ils n’eussent fait ni bien ni mal, — afin que le dessein d’élection de Dieu subsistât , sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle , — |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 9.11 (BAN) | car avant que les enfants fussent nés et qu’ils eussent fait ni bien ni mal, afin que demeure ferme le dessein arrêté de Dieu, selon l’élection, qui dépend non des œuvres mais de celui qui appelle, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 9.11 (SAC) | Car avant qu’ils fussent nés, et avant qu’ils eussent fait aucun bien ni aucun mal, afin que le décret de Dieu demeurât ferme selon son élection, |
David Martin (1744) | Romains 9.11 (MAR) | Car avant que les enfants fussent nés, et qu’ils eussent fait ni bien ni mal, afin que le dessein arrêté selon l’élection de Dieu demeurât, non point par les œuvres, mais par celui qui appelle ; |
Ostervald (1811) | Romains 9.11 (OST) | Car les enfants n’étaient pas encore nés, et n’avaient fait ni bien ni mal, et afin que le décret d’élection de Dieu demeurât ferme, |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 9.11 (GBT) | Car avant qu’ils fussent nés, ou qu’ils eussent fait aucun bien ni aucun mal, afin que le dessein que Dieu avait fait par son choix fût immuable, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 9.11 (PGR) | car ses fils n’étaient pas encore nés et ils n’avaient fait ni bien ni mal, |
Lausanne (1872) | Romains 9.11 (LAU) | car avant qu’ils fussent nés, et avant qu’ils eussent rien fait de bon ou de mauvais, afin que le dessein arrêté de Dieu selon l’élection demeurât, non d’après des œuvres, mais d’après celui qui appelle, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 9.11 (OLT) | car — quoique les enfants ne fussent pas encore nés, et qu’ils n’eussent fait ni bien ni mal — afin que le plan de Dieu, lequel procède par choix, subsistât, non en vertu des oeuvres, mais par la volonté de Celui qui appelle, |
Darby (1885) | Romains 9.11 (DBY) | (car avant que les enfants fussent nés et qu’ils eussent rien fait de bon ou de mauvais, afin que le propos de Dieu selon l’élection demeurât, non point sur le principe des œuvres, mais de celui qui appelle), |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 9.11 (STA) | eh bien, avant que ses jumeaux fussent nés, avant il, qu’ils eussent fait ni bien, ni mal, — pour que fut bien établi le décret de Dieu basé sur un choix qui ne dépend pas des oeuvres, mais uniquement de Celui qui appelle, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 9.11 (VIG) | Car avant qu’ils fussent nés ou qu’ils eussent fait ni aucun bien ni aucun mal (afin que le décret de Dieu demeurât ferme selon son élection) |
Fillion (1904) | Romains 9.11 (FIL) | Car avant qu’ils fussent nés,ou qu’ils eussent fait aucun bien ni aucun mal (afin que le décret de Dieu demeurât ferme selon son élection), |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 9.11 (SYN) | En effet, lorsque les enfants n’étaient pas encore nés et qu’il n’avaient fait ni bien, ni mal — afin que fût maintenu le dessein de Dieu, qui procède de son libre choix, et qui dépend non des œuvres, mais de Celui qui appelle — |
Auguste Crampon (1923) | Romains 9.11 (CRA) | car, avant même que les enfants fussent nés, et qu’ils eussent rien fait, ni bien ni mal, — afin que le dessein électif de Dieu fût reconnu ferme, non en vertu des œuvres, mais par le choix de celui qui appelle, — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 9.11 (BPC) | Ils n’étaient pas encore nés et n’avaient fait ni bien ni mal ; mais, pour maintenir la liberté du choix de Dieu, qui dépend non des œuvres, mais de Celui qui appelle, |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 9.11 (AMI) | Or, avant que ses jumeaux fussent nés et n’eussent fait ni bien ni mal, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 9.11 (VUL) | cum enim nondum nati fuissent aut aliquid egissent bonum aut malum ut secundum electionem propositum Dei maneret |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 9.11 (SWA) | (kwa maana kabla hawajazaliwa wale watoto, wala hawajatenda neno jema wala baya, ili lisimame kusudi la Mungu la kuchagua, si kwa sababu ya matendo, bali kwa sababu ya nia yake aitaye), |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 9.11 (SBLGNT) | μήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ ⸀φαῦλον, ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ μένῃ, |