Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.19

1 Corinthiens 1.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 1.19 (LSG)Aussi est-il écrit : Je détruirai la sagesse des sages, Et j’anéantirai l’intelligence des intelligents.
1 Corinthiens 1.19 (NEG)Aussi est-il écrit : Je détruirai la sagesse des sages, Et je rendrai nulle l’intelligence des intelligents.
1 Corinthiens 1.19 (S21)Du reste, il est écrit : Je ferai disparaître la sagesse des sages et j’anéantirai l’intelligence des intelligents.
1 Corinthiens 1.19 (LSGSN)Aussi est-il écrit : Je détruirai la sagesse des sages, Et j’anéantirai l’intelligence des intelligents.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 1.19 (BAN)Car il est écrit : Je perdrai la sagesse des sages, et j’anéantirai l’intelligence des intelligents.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 1.19 (SAC)C’est pourquoi il est écrit : Je détruirai la sagesse des sages, et je rejetterai la science des savants.
1 Corinthiens 1.19 (MAR)Vu qu’il est écrit : j’abolirai la sagesse des sages, et j’anéantirai l’intelligence des hommes intelligents.
1 Corinthiens 1.19 (OST)Car il est écrit : Je détruirai la sagesse des sages et j’anéantirai l’intelligence des intelligents.
1 Corinthiens 1.19 (GBT)C’est pourquoi il est écrit : Je perdrai la sagesse des sages, et je réprouverai la prudence des prudents.
1 Corinthiens 1.19 (PGR)en effet il est écrit : «  Je détruirai la sagesse des sages, J’anéantirai l’intelligence des intelligents . »
1 Corinthiens 1.19 (LAU)Car il est écrit : « Je détruirai la sagesse des sages, et j’annulerai l’intelligence des intelligents. »
1 Corinthiens 1.19 (OLT)car il est écrit: «Je perdrai la sagesse des sages, et j’anéantirai la science des savants.»
1 Corinthiens 1.19 (DBY)Car il est écrit : « Je détruirai la sagesse des sages et j’annulerai l’intelligence des intelligents ».
1 Corinthiens 1.19 (STA)car il est écrit : « Je perdrai la sagesse des sages, Et la prudence des prudents je la rendrai vaine. »
1 Corinthiens 1.19 (VIG)Aussi est-il écrit : Je détruirai la sagesse des sages, et je réprouverai la prudence des prudents.
1 Corinthiens 1.19 (FIL)Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, et Je réprouverai la prudence des prudents.
1 Corinthiens 1.19 (SYN)Aussi est-il écrit : « Je détruirai la sagesse des sages, et j’anéantirai l’intelligence des intelligents. »
1 Corinthiens 1.19 (CRA)Car il est écrit : « Je détruirai la sagesse des sages, et j’anéantirai la science des savants?»
1 Corinthiens 1.19 (BPC)car il est écrit : Je détruirai la sagesse des sages et je mettrai de côté la prudence des prudents.
1 Corinthiens 1.19 (AMI)Il est écrit en effet : Je détruirai la sagesse des sages, et la science des savants, je la rejetterai.

Langues étrangères

1 Corinthiens 1.19 (VUL)scriptum est enim perdam sapientiam sapientium et prudentiam prudentium reprobabo
1 Corinthiens 1.19 (SWA)Kwa kuwa imeandikwa, Nitaiharibu hekima yao wenye hekima, Na akili zao wenye akili nitazikataa.
1 Corinthiens 1.19 (SBLGNT)γέγραπται γάρ· Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.