1 Corinthiens 1.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 1.25 (LSG) | Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 1.25 (NEG) | Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 1.25 (S21) | En effet, la folie de Dieu est plus sage que les hommes et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 1.25 (LSGSN) | Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 1.25 (BAN) | Parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 1.25 (SAC) | parce que ce qui paraît en Dieu une folie, est plus sage que la sagesse de tous les hommes ; et que ce qui paraît en Dieu une faiblesse, est plus fort que la force de tous les hommes. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 1.25 (MAR) | Parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 1.25 (OST) | Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu plus forte que les hommes. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 1.25 (GBT) | Car ce qui paraît folie en Dieu est plus sage que les hommes ; et ce qui paraît faiblesse en Dieu est plus fort que les hommes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 1.25 (PGR) | car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 1.25 (LAU) | parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 1.25 (OLT) | car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu, plus forte que les hommes. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 1.25 (DBY) | parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et que la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 1.25 (STA) | Ah ! cette « folie » de Dieu, elle est plus sage que ce qui vient des hommes ; cette « faiblesse » de Dieu, elle est plus forte que ce qui vient des hommes ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 1.25 (VIG) | Car ce qui est folie en Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse en Dieu est plus fort que les hommes. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 1.25 (FIL) | Car ce qui est folie en Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse en Dieu est plus fort que les hommes. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 1.25 (SYN) | Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu plus forte que les hommes. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 1.25 (CRA) | Car ce qui serait folie de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et ce qui serait faiblesse de Dieu est plus fort que la force des hommes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 1.25 (BPC) | Car ce qui est folie de Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse de Dieu, plus fort que les hommes. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 1.25 (AMI) | Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu plus forte que les hommes. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 1.25 (VUL) | quia quod stultum est Dei sapientius est hominibus et quod infirmum est Dei fortius est hominibus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 1.25 (SWA) | Kwa sababu upumbavu wa Mungu una hekima zaidi ya wanadamu, na udhaifu wa Mungu una nguvu zaidi ya wanadamu. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 1.25 (SBLGNT) | ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ⸀ἀνθρώπων. |