1 Corinthiens 10.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 10.18 (LSG) | Voyez les Israélites selon la chair : ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l’autel ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 10.18 (NEG) | Voyez les Israélites selon la chair : ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l’autel ? |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 10.18 (S21) | Voyez les Israélites : ceux qui mangent les animaux offerts en sacrifice ne sont-ils pas en communion avec l’autel ? |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 10.18 (LSGSN) | Voyez les Israélites selon la chair : ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l’autel ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 10.18 (BAN) | Voyez l’Israël selon la chair : ceux qui mangent les sacrifices n’ont-ils pas communion avec l’autel ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 10.18 (SAC) | Considérez les Israélites selon la chair : ceux d’entre eux qui mangent de la victime immolée, ne prennent-ils pas ainsi part à l’autel ? |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 10.18 (MAR) | Voyez l’Israël selon la chair, ceux qui mangent les sacrifices, ne sont-ils pas participants de l’autel ? |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 10.18 (OST) | Voyez l’Israël selon la chair ; ceux qui mangent des victimes, n’ont-ils pas communion avec l’autel ? |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 10.18 (GBT) | Voyez Israël selon la chair : ceux qui mangent des victimes ne participent-ils pas à l’autel ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 10.18 (PGR) | Voyez l’Israël selon la chair : est-ce que ceux qui se nourrissent des sacrifices n’entrent pas en partage avec l’autel ? |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 10.18 (LAU) | Voyez l’Israël selon la chair : ceux qui mangent les sacrifices ne sont-ils pas en communication avec l’autel ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 10.18 (OLT) | Considérez Israël selon la chair: ceux qui mangent des victimes n’ont-ils pas communication avec l’autel? |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 10.18 (DBY) | Considérez l’Israël selon la chair : ceux qui mangent les sacrifices n’ont-ils pas communion avec l’autel ? Que dis-je donc ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 10.18 (STA) | Voyez chez le peuple d’Israël ; ceux qui mangent des victimes sacrifiées sont, n’est-ce pas, en communion avec l’autel ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 10.18 (VIG) | Voyez Israël selon la chair : ceux qui mangent les victimes ne participent-ils pas à l’autel ? |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 10.18 (FIL) | Voyez Israël selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne participent-ils pas à l’autel? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 10.18 (SYN) | Voyez l’Israël selon la chair : ceux qui mangent les victimes, n’ont-ils pas communion avec l’autel ? |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 10.18 (CRA) | Voyez Israël selon la chair : ceux qui mangent les victimes ne participent-ils pas à l’autel ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 10.18 (BPC) | Regardez Israël selon la chair : est-ce que ceux qui mangent les victimes ne sont pas en communion avec l’autel ? |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 10.18 (AMI) | Considérez l’Israël terrestre ; ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l’autel ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 10.18 (VUL) | videte Israhel secundum carnem nonne qui edunt hostias participes sunt altaris |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 10.18 (SWA) | Waangalieni hao Waisraeli walivyokuwa kwa jinsi ya mwili; wale wazilao dhabihu, je! Hawana shirika na madhabahu? |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 10.18 (SBLGNT) | βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· ⸀οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν; |