1 Corinthiens 10.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 10.2 (LSG) | qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 10.2 (NEG) | qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 10.2 (S21) | ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 10.2 (LSGSN) | qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 10.2 (BAN) | et que tous ils ont été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 10.2 (SAC) | qu’ils ont tous été baptisés sous la conduite de Moïse, dans la nuée et dans la mer ; |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 10.2 (MAR) | Et qu’ils ont tous été baptisés par Moïse en la nuée et en la mer ; |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 10.2 (OST) | Et qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 10.2 (GBT) | Qu’ils ont tous été baptisés sous la conduite de Moïse, dans la nuée et dans la mer ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 10.2 (PGR) | et que tous ils ont été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 10.2 (LAU) | et que tous furent baptisés pour Moïse dans la nuée et dans la mer ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 10.2 (OLT) | qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 10.2 (DBY) | et que tous ils ont été baptisés pour Moïse dans la nuée et dans la mer, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 10.2 (STA) | que tous, en Moïse, ont reçu le baptême dans la nuée et dans la mer, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 10.2 (VIG) | qu’ils ont tous été baptisés en Moïse, dans la nuée et dans la mer |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 10.2 (FIL) | qu’ils ont tous été baptisés en Moïse, dans la nuée et dans la mer, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 10.2 (SYN) | qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 10.2 (CRA) | et qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 10.2 (BPC) | que tous ont été baptisés en Moïse, dans la nuée et dans la mer, |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 10.2 (AMI) | qu’ils ont tous reçu le baptême de Moïse dans la nuée et dans la mer, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 10.2 (VUL) | et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 10.2 (SWA) | wote wakabatizwa wawe wa Musa katika wingu na katika bahari; |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 10.2 (SBLGNT) | καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ⸀ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ, |