1 Corinthiens 12.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 12.30 (LSG) | Tous ont-ils le don des miracles ? Tous ont-ils le don des guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ils ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 12.30 (NEG) | Tous ont-ils le don des miracles ? Tous ont-ils le don des guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ils ? |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 12.30 (S21) | Tous ont-ils des dons de guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ils ? |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 12.30 (LSGSN) | Tous ont -ils le don des guérisons ? Tous parlent -ils en langues ? Tous interprètent -ils ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 12.30 (BAN) | Tous ont-ils les dons de guérison ? Tous parlent-ils des langues ? Tous interprètent-ils ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 12.30 (SAC) | Tous font-ils des miracles ? Tous ont-ils la grâce de guérir les maladies ? Tous parlent-ils plusieurs langues ? Tous ont-ils le don de les interpréter ? |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 12.30 (MAR) | Tous ont-ils les dons de guérisons ? tous parlent-ils [diverses] Langues ? tous interprètent-ils ? |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 12.30 (OST) | Tous ont-ils le don de guérir ? Tous parlent-ils des langues ? Tous interprètent-ils ? |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 12.30 (GBT) | Tous opèrent-ils des miracles ? tous ont-ils la grâce des guérisons ? tous parlent-ils diverses langues ? tous interprètent-ils ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 12.30 (PGR) | Est-ce que tous possèdent des dons de guérisons ? Est-ce que tous parlent en langues ? Est-ce que tous interprètent ? |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 12.30 (LAU) | tous ont-ils des dons{Grec dons de grâce.} de guérisons ? tous parlent-ils des langues ? tous interprètent-ils ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 12.30 (OLT) | tous ont-ils le don de guérir? tous parlent-ils des langues? tous interprètent-ils? |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 12.30 (DBY) | Tous font-ils des miracles ? Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ils ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 12.30 (STA) | tous ont-ils le don de guérison ? tous parlent-ils en langues étrangères tous savent-ils les interpréter ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 12.30 (VIG) | tous font-ils des miracles ? tous ont-ils la grâce de guérir ? tous parlent-ils diverses langues ? tous les interprètent-ils (elles) ? |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 12.30 (FIL) | tous font-ils des miracles? tous ont-ils la grâce de guérir? tous parlent-ils diverses langues? tous les interprètent-ils? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 12.30 (SYN) | Tous ont-ils les dons de guérison ? Tous parlent-ils en langues inconnues ? Tous interprètent-ils ? |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 12.30 (CRA) | Tous thaumaturges ? Tous ont-ils les grâces de guérison ? Tous parlent-ils des langues ? Tous interprètent-ils ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 12.30 (BPC) | Est-ce que tous ont les dons de guérison ? Est-ce que tous parlent en langues ? Est-ce que tous interprètent ? |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 12.30 (AMI) | Tous font-ils des miracles ? Tous ont-ils le don de guérir ? Tous parlent-ils en langues ? Tous ont-ils le don d’interprétation ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 12.30 (VUL) | numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 12.30 (SWA) | Wote wana karama za kuponya wagonjwa? Wote wanena kwa lugha? Wote wafasiri? |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 12.30 (SBLGNT) | μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν; |