Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.25

1 Corinthiens 15.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 15.25 (LSG)Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.
1 Corinthiens 15.25 (NEG)Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
1 Corinthiens 15.25 (S21)En effet, il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
1 Corinthiens 15.25 (LSGSN)Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 15.25 (BAN)Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 15.25 (SAC)Car Jésus -Christ doit régner jusqu’à ce que son Père lui ait mis tous ses ennemis sous les pieds.
1 Corinthiens 15.25 (MAR)Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
1 Corinthiens 15.25 (OST)Car il doit régner jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
1 Corinthiens 15.25 (GBT)Car il faut qu’il règne jusqu’à ce que le Père lui mette tous ses ennemis sous les pieds.
1 Corinthiens 15.25 (PGR)car il faut qu’il règne jusques à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds  ;
1 Corinthiens 15.25 (LAU)Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis sous ses pieds tous les ennemis.
1 Corinthiens 15.25 (OLT)car il doit exercer la royauté «jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.»
1 Corinthiens 15.25 (DBY)Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds :
1 Corinthiens 15.25 (STA)Il doit régner, en effet, « Jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. »
1 Corinthiens 15.25 (VIG)Mais il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il (que le Père) ait mis tous les ennemis sous ses pieds.
1 Corinthiens 15.25 (FIL)Mais il faut qu’Il règne jusqu’à ce qu’Il ait mis tous les ennemis sous Ses pieds.
1 Corinthiens 15.25 (SYN)car il faut qu’il règne, jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
1 Corinthiens 15.25 (CRA)Car il faut qu’il règne : « jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds?»
1 Corinthiens 15.25 (BPC)Car il doit régner jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.
1 Corinthiens 15.25 (AMI)Il faut en effet qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Langues étrangères

1 Corinthiens 15.25 (VUL)oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius
1 Corinthiens 15.25 (SWA)Maana sharti amiliki yeye, hata awaweke maadui wake wote chini ya miguu yake.
1 Corinthiens 15.25 (SBLGNT)δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι ⸀οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.