1 Corinthiens 15.55 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 15.55 (LSG) | Ô mort, où est ta victoire ? Ô mort, où est ton aiguillon ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 15.55 (NEG) | Ô mort, où est ta victoire ? Ô mort, où est ton aiguillon ? |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 15.55 (S21) | Mort, où est ton aiguillon ? Enfer, où est ta victoire ? |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 15.55 (LSGSN) | Ô mort, où est ta victoire ? Ô mort, où est ton aiguillon ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 15.55 (BAN) | mort ! Où est ton aiguillon ? Mort ! Où est ta victoire ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 15.55 (SAC) | Ô mort ! où est ta victoire ? Ô mort ! où est ton aiguillon ? |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 15.55 (MAR) | Où [est], ô mort, ton aiguillon ? où [est], ô sépulcre, ta victoire ? |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 15.55 (OST) | Ô mort ! où est ton aiguillon ? Ô enfer ! où est ta victoire ? |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 15.55 (GBT) | O mort, où est ta victoire ? O mort, où est ton aiguillon ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 15.55 (PGR) | Où est, ô mort, ta victoire ? Où est, ô mort, ton aiguillon ? » |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 15.55 (LAU) | Où est, ô mort ! ton aiguillon ? où est, séjour des morts{Ou état des morts.} ta victoire ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 15.55 (OLT) | O mort, où est ton aiguillon? O mort, où est ta victoire? » |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 15.55 (DBY) | « Où est, ô mort, ton aiguillon ? où est, ô mort, ta victoire ? » |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 15.55 (STA) | Où est, ô mort, ta victoire ? Où est, ô mort, ton aiguillon ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 15.55 (VIG) | Où est, ô mort, ta victoire ? où est, ô mort, ton aiguillon ? |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 15.55 (FIL) | Où est, ô mort, ta victoire? où est, ô mort, ton aiguillon? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 15.55 (SYN) | mort, où est ta victoire ? mort, où est ton aiguillon ? |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 15.55 (CRA) | « Ô mort, où est ta victoire ? Ô mort, où est ton aiguillon ?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 15.55 (BPC) | O mort, où est ta victoire ? O mort, où est ton dard ? |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 15.55 (AMI) | Où est-elle, ô mort, ta victoire ? Où est-il, ô mort, ton aiguillon ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 15.55 (VUL) | ubi est mors victoria tua ubi est mors stimulus tuus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 15.55 (SWA) | Ku wapi, Ewe mauti, kushinda kwako? U wapi, Ewe mauti, uchungu wako? |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 15.55 (SBLGNT) | ποῦ σου, θάνατε, τὸ ⸂νῖκος; ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον⸃; |