1 Corinthiens 16.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 16.23 (LSG) | Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 16.23 (NEG) | Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous ! |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 16.23 (S21) | Que la grâce du Seigneur Jésus[-Christ] soit avec vous ! |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 16.23 (LSGSN) | Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 16.23 (BAN) | La grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 16.23 (SAC) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous ! |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 16.23 (MAR) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous ! |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 16.23 (OST) | La grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 16.23 (GBT) | Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 16.23 (PGR) | Que la grâce du seigneur Jésus soit avec vous ! |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 16.23 (LAU) | Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 16.23 (OLT) | Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous! |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 16.23 (DBY) | Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec vous ! |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 16.23 (STA) | La grâce du Seigneur Jésus soit avec vous. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 16.23 (VIG) | Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 16.23 (FIL) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 16.23 (SYN) | Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous ! |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 16.23 (CRA) | QUE LA GRÂCE DU SEIGNEUR JÉSUS SOIT AVEC VOUS ! MON AMOUR EST AVEC VOUS TOUS EN JÉSUS-CHRIST [AMEN !]. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 16.23 (BPC) | La grâce du Seigneur Jésus soit avec vous. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 16.23 (AMI) | La grâce du Seigneur Jésus soit avec vous ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 16.23 (VUL) | gratia Domini Iesu vobiscum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 16.23 (SWA) | Neema ya Bwana Yesu na iwe pamoja nanyi. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 16.23 (SBLGNT) | ἡ χάρις τοῦ κυρίου ⸀Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν. |