1 Corinthiens 16.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 16.8 (LSG) | Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 16.8 (NEG) | Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 16.8 (S21) | Cependant je resterai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte, |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 16.8 (LSGSN) | Je resterai néanmoins à Ephèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 16.8 (BAN) | Cependant je demeurerai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 16.8 (SAC) | Je demeurerai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 16.8 (MAR) | Toutefois je demeurerai à Ephèse jusqu’à la Pentecôte. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 16.8 (OST) | Cependant, je demeurerai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 16.8 (GBT) | Je demeurerai à Éphèse jusqu’a la Pentecôte ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 16.8 (PGR) | mais je séjournerai à Éphèse, jusques à la Pentecôte, |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 16.8 (LAU) | Cependant je demeurerai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 16.8 (OLT) | Je resterai cependant à Éphèse jusqu’à la Pentecôte, |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 16.8 (DBY) | Mais je demeurerai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 16.8 (STA) | Mais je resterai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 16.8 (VIG) | Je demeurerai cependant à Ephèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 16.8 (FIL) | Je demeurerai cependant à Ephèse jusqu’à la Pentecôte; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 16.8 (SYN) | Mais je resterai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 16.8 (CRA) | Je resterai cependant à Ephèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 16.8 (BPC) | Mais je prolongerai mon séjour à Ephèse jusqu’à la Pentecôte ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 16.8 (AMI) | Cependant je resterai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 16.8 (VUL) | permanebo autem Ephesi usque ad pentecosten |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 16.8 (SWA) | Lakini nitakaa Efeso hata Pentekoste; |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 16.8 (SBLGNT) | ⸀ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς πεντηκοστῆς· |