1 Corinthiens 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 2.10 (LSG) | Dieu nous les a révélées par l’Esprit. Car l’Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 2.10 (NEG) | Dieu nous les a révélées par l’Esprit. Car l’Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 2.10 (S21) | Or, c’est à nous que Dieu l’a révélé, par son Esprit, car l’Esprit examine tout, même les profondeurs de Dieu. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 2.10 (LSGSN) | Dieu nous les a révélées par l’Esprit . Car l’Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 2.10 (BAN) | Dieu nous les a révélées par son Esprit. Car l’Esprit sonde toutes choses, même les profondeurs de Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 2.10 (SAC) | Mais pour nous, Dieu nous l’a révélé par son Esprit, parce que l’Esprit de Dieu pénètre tout, et même ce qu’il y a de plus caché dans la profondeur de Dieu. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 2.10 (MAR) | Mais Dieu nous les a révélées par son Esprit. Car l’Esprit sonde toutes choses, même les choses profondes de Dieu. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 2.10 (OST) | Mais Dieu nous les a révélées par son Esprit ; car l’Esprit sonde toutes choses, même les profondeurs de Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 2.10 (GBT) | Mais pour nous, Dieu nous l’a révélé par son Esprit ; car cet Esprit pénètre tout, même les profondeurs de Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 2.10 (PGR) | C’est à nous, en effet, que Dieu les a révélées par l’Esprit, car l’Esprit scrute tout, et même les profondeurs de Dieu. |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 2.10 (LAU) | Or Dieu nous les a révélées par son Esprit. Car l’Esprit scrute toutes choses, même les profondeurs de Dieu. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 2.10 (OLT) | Dieu nous les a révélées par son Esprit, car l’Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 2.10 (DBY) | -mais Dieu nous la révélée par son Esprit ; car l’Esprit sonde toutes choses, même les choses profondes de Dieu. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 2.10 (STA) | C’est à nous que Dieu l’a révélée par son Esprit ; car l’Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 2.10 (VIG) | c’est à nous que Dieu l’a révélé par son Esprit ; car l’Esprit sonde toutes choses, même les profondeurs de Dieu. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 2.10 (FIL) | c’est à nous que Dieu l’a révélé par Son Esprit; car l’Esprit sonde toutes choses, même les profondeurs de Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 2.10 (SYN) | Dieu nous les a révélées par l’Esprit ; car l’Esprit sonde toutes choses, même les profondeurs de Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 2.10 (CRA) | C’est à nous que Dieu les a révélées par son Esprit ; car l’Esprit pénètre tout, même les profondeurs de Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 2.10 (BPC) | C’est à nous, en effet, que Dieu l’a révélée par son Esprit, car l’Esprit scrute tout, même les profondeurs de Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 2.10 (AMI) | Mais à nous, par l’Esprit, Dieu l’a révélé. L’Esprit en effet scrute tout, jusqu’aux profondeurs de Dieu. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 2.10 (VUL) | nobis autem revelavit Deus per Spiritum suum Spiritus enim omnia scrutatur etiam profunda Dei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 2.10 (SWA) | Lakini Mungu ametufunulia sisi kwa Roho. Maana Roho huchunguza yote, hata mafumbo ya Mungu. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 2.10 (SBLGNT) | ἡμῖν ⸀γὰρ ⸂ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς⸃ διὰ τοῦ ⸀πνεύματος, τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ. |