1 Corinthiens 3.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 3.16 (LSG) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 3.16 (NEG) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 3.16 (S21) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 3.16 (LSGSN) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 3.16 (BAN) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 3.16 (SAC) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 3.16 (MAR) | Ne savez-vous pas que vous êtes le Temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 3.16 (OST) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 3.16 (GBT) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 3.16 (PGR) | Ne savez-vous pas que vous êtes le sanctuaire de Dieu, et que l’esprit de Dieu habite en vous ? |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 3.16 (LAU) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 3.16 (OLT) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous? |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 3.16 (DBY) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 3.16 (STA) | Ne savez-vous pas que vous êtes un sanctuaire de Dieu et que l’Esprit de Dieu demeure en vous ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 3.16 (VIG) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 3.16 (FIL) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 3.16 (SYN) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 3.16 (CRA) | Ne savez-vous pas que vous êtes un temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 3.16 (BPC) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite parmi vous ? |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 3.16 (AMI) | Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 3.16 (VUL) | nescitis quia templum Dei estis et Spiritus Dei habitat in vobis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 3.16 (SWA) | Hamjui ya kuwa ninyi mmekuwa hekalu la Mungu, na ya kuwa Roho wa Mungu anakaa ndani yenu? |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 3.16 (SBLGNT) | Οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς θεοῦ ἐστε καὶ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ ⸂οἰκεῖ ἐν ὑμῖν⸃; |