1 Corinthiens 3.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 3.20 (LSG) | Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu’elles sont vaines. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 3.20 (NEG) | Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu’elles sont vaines. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 3.20 (S21) | Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu’elles sont sans valeur. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 3.20 (LSGSN) | Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu’elles sont vaines. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 3.20 (BAN) | Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu’elles sont vaines. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 3.20 (SAC) | Et ailleurs : Le Seigneur connaît les pensées des sages, et il sait combien elles sont vaines. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 3.20 (MAR) | Et encore : le Seigneur connaît que les discours des sages sont vains. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 3.20 (OST) | Et encore : Le Seigneur connaît que les pensées des sages sont vaines. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 3.20 (GBT) | Et ailleurs : Le Seigneur pénètre les pensées des sages, et il en connaît la vanité. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 3.20 (PGR) | et : « Le Seigneur sait que les pensées des sages sont vaines. » |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 3.20 (LAU) | et encore : « Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu’elles sont vaines. » |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 3.20 (OLT) | et encore: «Le Seigneur connaît les pensées des sages; il sait qu’elles sont vaines?» |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 3.20 (DBY) | et encore : « Le Seigneur connaît les raisonnements des sages, qu’ils sont vains ». |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 3.20 (STA) | et encore : « Le Seigneur connaît les raisonnements des sages ; Il sait qu’ils sont vains, » |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 3.20 (VIG) | Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages ; il sait qu’elles sont vaines. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 3.20 (FIL) | Et encore: Le Seigneur connaît les pensées des sages; Il sait qu’elles sont vaines. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 3.20 (SYN) | Et ailleurs : « Le Seigneur connaît les pensées des sages ; il sait qu’elles sont vaines. » |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 3.20 (CRA) | Et encore : « Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu’elles sont vaines?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 3.20 (BPC) | Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages ; il sait qu’elles sont vaines. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 3.20 (AMI) | Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages et sait qu’elles sont vaines. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 3.20 (VUL) | et iterum Dominus novit cogitationes sapientium quoniam vanae sunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 3.20 (SWA) | Na tena, Bwana anayafahamu mawazo ya wenye hekima ya kwamba ni ya ubatili. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 3.20 (SBLGNT) | καὶ πάλιν· Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι. |