1 Corinthiens 7.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 7.25 (LSG) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai point d’ordre du Seigneur ; mais je donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur miséricorde pour être fidèle. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 7.25 (NEG) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai point d’ordre du Seigneur ; mais je donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur miséricorde pour être fidèle. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 7.25 (S21) | Au sujet des personnes non mariées, je n’ai pas d’ordre du Seigneur, mais je donne un avis, en homme qui a reçu du Seigneur la grâce d’être digne de confiance. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 7.25 (LSGSN) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai point d’ordre du Seigneur ; mais je donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur miséricorde pour être fidèle. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 7.25 (BAN) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai point de commandement du Seigneur ; mais je donne un avis, comme ayant reçu miséricorde du Seigneur, pour être fidèle. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 7.25 (SAC) | Quant aux vierges, je n’ai point reçu de commandement du Seigneur ; mais voici le conseil que je leur donne, comme étant fidèle ministre du Seigneur, par la miséricorde qu’il m’en a faite. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 7.25 (MAR) | Pour ce qui concerne les vierges, je n’ai point de commandement du Seigneur, mais j’en donne avis comme ayant obtenu miséricorde du Seigneur, pour être fidèle. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 7.25 (OST) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai point de commandement du Seigneur ; mais je vous donne un conseil, comme ayant eu part à la miséricorde du Seigneur, pour lui être fidèle. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 7.25 (GBT) | Quant aux vierges, je n’ai point reçu de commandement du Seigneur ; mais voici le conseil que je donne, comme ayant obtenu du Seigneur la grâce d’être fidèle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 7.25 (PGR) | Quant à ceux qui sont vierges, je ne possède aucun ordre du seigneur, mais je donne un avis, comme ayant reçu de la miséricorde du Seigneur la grâce d’être fidèle : |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 7.25 (LAU) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai pas de commandement du Seigneur ; mais je donne un avis, comme ayant reçu miséricorde du Seigneur pour être fidèle. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 7.25 (OLT) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai pas d’ordre à leur donner delà part du Seigneur; mais je leur donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur la grâce d’être fidèle. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 7.25 (DBY) | Or, pour ce qui est de ceux qui sont vierges, je n’ai pas d’ordre du Seigneur ; mais je donne mon opinion comme ayant reçu miséricorde du Seigneur pour être fidèle. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 7.25 (STA) | Pour ceux ou celles qui sont vierges, je n’ai point reçu d’ordre du Seigneur ; mais je donne mon opinion comme étant, par la miséricorde du Seigneur, digne de confiance. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 7.25 (VIG) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai pas de commandement du Seigneur ; mais je donne un conseil, comme ayant obtenu la miséricorde du Seigneur, afin d’être fidèle. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 7.25 (FIL) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai pas de commandement du Seigneur; mais je donne un conseil, comme ayant obtenu la miséricorde du Seigneur, afin d’être fidèle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 7.25 (SYN) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai point de commandements du Seigneur ; mais je donne un conseil, et, par la miséricorde du Seigneur, je suis digne de confiance. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 7.25 (CRA) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai pas de commandement du Seigneur ; mais je donne un conseil, comme ayant reçu du Seigneur la grâce d’être fidèle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 7.25 (BPC) | En ce qui concerne les vierges, je n’ai pas de commandement du Seigneur. Mais je donne un avis, en homme qui par la miséricorde du Seigneur est digne de confiance. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 7.25 (AMI) | Pour ce qui est des vierges, je n’ai pas de commandement du Seigneur ; je donne seulement un conseil, en homme qui doit d’être fidèle à la miséricorde du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 7.25 (VUL) | de virginibus autem praeceptum Domini non habeo consilium autem do tamquam misericordiam consecutus a Domino ut sim fidelis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 7.25 (SWA) | Kwa habari za wanawali sina amri ya Bwana, lakini natoa shauri langu, mimi niliyejaliwa kwa rehema za Bwana kuwa mwaminifu. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 7.25 (SBLGNT) | Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἶναι. |